1 Chronicles 29:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我已竭尽所能为我上帝的殿预备了制作金器、银器、铜器、铁器和木器所需的金银铜铁及木头,还有大量玛瑙、镶嵌用的宝石、彩石、大理石及其他贵重的石头。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我已為我天主之殿、盡力預備金、銀、銅、鐵、與材木、各適其用、又有紅瑪瑙、 紅瑪瑙原文作朔杭寶石 可鑲嵌之寶石、光石、彩石、一切他類之寶石、及漢白玉 漢白玉或作白石 甚多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為我天主的聖殿已經盡力豫備金銀銅鐵木頭、以便使用、還有紅瑪瑙、可鑲嵌的寶石、和一切別的寶石、並許多的漢白玉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我為我神的殿已經盡力,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器,還有紅瑪瑙可鑲嵌的寶石,彩石和一切的寶石,並許多漢白玉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我为我 神的殿已经尽了我的力量,预备了金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有红玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各样的宝石,以及很多大理石。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我既竭力為我上帝室、預備金銀銅鐵材木、俱適其用、且有瑪瑙、嵌石、花石、及諸寶石、與白石甚多、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我為上帝之殿、竭其才力、預備金銀、銅鐵、材木、俱適其用、碧玉以飾服、又有光石、彩石、寶石、花石、不可悉數。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我已竭盡所能為我上帝的殿預備了製作金器、銀器、銅器、鐵器和木器所需的金銀銅鐵及木頭,還有大量瑪瑙、鑲嵌用的寶石、彩石、大理石及其他貴重的石頭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我為我 神的殿已經盡了我的力量,預備了金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器;還有紅瑪瑙、用作鑲嵌的寶石、彩石和各樣的寶石,以及很多大理石。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我已经尽力为我神的殿预备了金器所需的金子、银器所需的银子、铜器所需的铜、铁器所需的铁、木器所需的木材,还有红玛瑙石、镶嵌用的孔雀石,以及彩石、各样的宝石和大量的大理石。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我已經盡力為我神的殿預備了金器所需的金子、銀器所需的銀子、銅器所需的銅、鐵器所需的鐵、木器所需的木材,還有紅瑪瑙石、鑲嵌用的孔雀石,以及彩石、各樣的寶石和大量的大理石。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為我上帝的殿已經盡力,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器,還有紅瑪瑙、可鑲嵌的寶石、彩石、各樣的寶石和許多大理石。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我盡了最大的努力為這聖殿準備材料,有金銀銅鐵、木材、貴重的石塊、寶石、拼花的石頭,和無數的大理石。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎盡最大个努力為𠊎上帝个聖殿準備材料,有金銀銅鐵、木材、高貴个石磚、寶石、有花紋个石頭、㧯盡多个大理石。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為我 神的殿已經盡力,預備金子做金器,銀子做銀器,銅做銅器,鐵做鐵器,木做木器,還有紅瑪瑙、可鑲嵌的寶石、彩石、各樣的寶石和許多大理石。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我曾為我神之屋、而以我全力備便金為金物、又銀為銀物、又銅為銅物、又鐵為鐵物、又木為木物、又紅粉石、又為將被磨之石、又發光之石且各色者、又諸般寶貝之石、及青石盛多。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我为我 神的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙可镶嵌的宝石,彩石和一切的宝石,并许多汉白玉。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我為著我的上帝的殿已經盡力,有準備金、銀、銅、鐵、柴,欲做逐款器具;閣有準備真多紅瑪瑙、通鑲的寶石、光石、彩色的石、逐款的寶石,及大理石。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ūi-tio̍h góa ê Siōng-tè ê tiān í-keng chīn-la̍t, ū chún-pī kim, gûn, tâng, thih, chhâ, beh chòe ta̍k-khoán khì-khū; koh ū chún-pī chin chōe âng-bé-ló, thang siuⁿ ê pó-chio̍h, kng-chio̍h, chhái-sek ê chio̍h, ta̍k-khoán ê pó-chio̍h, kap tāi-lí-chio̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
我已经竭尽全力为主-我的上帝的殿宇准备了大量的材料,有用于制造五金器具的金、银、铜、铁,有木材,有用于镶嵌的红玛瑙,有各种颜色的石料,还有各种宝石和大理石。