1 Chronicles 4:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅比斯 向 以色列 的上帝祷告说:“愿你赐福给我,扩展我的疆域,愿你的手扶持我,使我远离患难、免受痛苦。”上帝答应了他的祈求。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅比斯 禱 以色列 之天主曰、求主賜福於我、廣我境土、常眷祐我、免我遭患難、有愁苦、天主允其所求、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅比斯 禱告 以色列 的天主、說、主若賜福與我、使我的地境寬闊、常常保護我、免得我遭患難、有愁苦、我便事奉主、天主就應允他所求的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅比斯 求告 以色列 的神說:「甚願你賜福與我,擴張我的境界,常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」神就應允他所求的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅比斯呼求以色列的 神说:“深愿你大大地赐福给我,扩张我的境界,你的能力常与我同在,保护我免遭灾祸,不受痛苦。” 神就应允了他所求的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅比斯 籲 以色列 之上帝曰、願爾錫我福祉、擴我土宇、扶我以手、俾免遭難遇苦、上帝允其所祈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅必 禱 以色列 族之上帝、曰、願爾錫嘏於我、恢擴四境、眷祐乎我、免遭患難、毫無所憂。上帝允其所祈。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅比斯 向 以色列 的上帝禱告說:「願你賜福給我,擴展我的疆域,願你的手扶持我,使我遠離患難、免受痛苦。」上帝答應了他的祈求。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅比斯呼求以色列的 神說:“深願你大大地賜福給我,擴張我的境界,你的能力常與我同在,保護我免遭災禍,不受痛苦。” 神就應允了他所求的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅比斯 呼求 以色列 的神说:“但愿你大大祝福我,扩大我的边界!愿你的手与我同在,愿你使我脱离祸患,不受伤害!”神成全了他的祈求。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅比斯 呼求 以色列 的神說:「但願你大大祝福我,擴大我的邊界!願你的手與我同在,願你使我脫離禍患,不受傷害!」神成全了他的祈求。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅比斯 求告 以色列 的上帝说:「甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。」上帝就应允他所求的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅比斯 求告 以色列 的上帝說:「甚願你賜福與我,擴張我的疆界,你的手常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」上帝就應允他所求的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅比斯 求告 以色列 的上帝说:“甚愿你赐福与我,扩张我的疆界,你的手常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。”上帝就应允他所求的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅比斯 祈求 以色列 的上帝說:「上帝啊,求你賜福給我,給我許多土地。求你與我同在,保守我脫離一切災害。」上帝就照他所求的賜給他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅比斯 祈求 以色列 个上帝講:「上帝啊,求你賜福給𠊎,俾𠊎土地增加盡多。求你㧯𠊎共下,保守𠊎脫離災害,無受痛苦。」上帝就照佢所求个賜給佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅比斯 求告 以色列 的 神說:「甚願你賜福與我,擴張我的疆界,你的手常與我同在,保佑我不遭患難,不受艱苦。」 神就應允他所求的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶比士 呼及 以色耳 之神云、懇求爾實祝我、廣我地境、且求爾手助我、祐我、而免禍煩憂我也。神以其所求而賜之也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅比斯 求告 以色列 的 神说:「甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。」 神就应允他所求的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅比斯 求 以色列 的上帝,講:「求你大大賜福我,擴展我的境界。願你常常及我同在,保祐我無抵著患難,無受痛苦。」上帝就照伊所求的賜互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-pí-su kiû Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, kóng, “Kiû lí tōa-tōa sù-hok góa, khok-tián góa ê kéng-kài. Goān lí siông-siông kap góa tông-chāi, pó-iū góa bô tú-tio̍h hoān-lān, bô siū thòng-khó͘.” Siōng-tè chiū chiàu i só͘ kiû--ê sù hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
雅比斯祈求以色列的上帝,说∶“求你赐福给我;求你赐给我更多的土地,与我同在,保护我不遭侵害,不受磨难。”上帝按照他所求的赐给了他。