1 Chronicles 4:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们都是住在 尼他英 和 基低拉 的陶匠,他们在那里为王效力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此人皆陶工、居 尼他應 與 基達拉 、與王同處、為王作工、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這些人都是陶人、住在 尼達應 和 基達拉 、與王同處為王作工。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這些人都是窰匠,是 尼他應 和 基低拉 的居民;與王同處,為王做工。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们都是陶匠,是尼他应和基低拉的居民;他们与王一起住在那里,为王作工。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
皆為陶人、居於 尼他應 、及 基低拉 、與王同處、為王服役、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
示拉 之後咸為陶、居於 尼大應 、 基大拉 、在王所為工。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們都是住在 尼他英 和 基低拉 的陶匠,他們在那裡為王效力。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們都是陶匠,是尼他應和基低拉的居民;他們與王一起住在那裡,為王作工。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们都是陶匠,是 尼塔因 和 格德拉 的居民,他们住在那里为王工作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們都是陶匠,是 尼塔因 和 格德拉 的居民,他們住在那裡為王工作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些人都是窑匠,是 尼他应 和 基低拉 的居民;与王同处,为王做工。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些人都是陶匠,是 尼他應 和 基底拉 的居民。他們住在王那裏,為王做工。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些人都是陶匠,是 尼他应 和 基底拉 的居民。他们住在王那里,为王做工。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們是替王服務的窯匠,住在 尼他應 和 基底拉 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等係為王服務个燒缶師傅,住在 尼他應 㧯 基低拉 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些人都是陶匠,是 尼他應 和 基底拉 的居民。他們住在王那裏,為王做工。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且此各人為陶匠、又住在小木中、及在籬笆中、伊等居在彼處同王為做其之事也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些人都是窑匠,是 尼他应 和 基低拉 的居民;与王同处,为王做工。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個人攏是燒瓷師傅,是 尼他應 及 基底拉 的住民;𪜶及王住佇遐,為王做工。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê lâng lóng sī sio-hûi sai-hū, sī Nî-tha-èng kap Ki-tí-la ê chū-bîn; in kap ông tòa tī hia, ūi ông chòe kang.
Chinese Traditional ERV 2006
他们是替王服务的窑匠,住在尼他应和基底拉。