1 Chronicles 5:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
敌人伤亡惨重,因为他们有上帝相助。他们占据敌人的土地,一直到被掳的时候。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
被殺之敵亦甚眾、蓋此戰由於天主、彼居敵人之地、至民被遷之時、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
被殺的也甚多、因為這爭戰是出乎天主的、他們就住在敵人的地上、直到民被遷移的時候。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
敵人被殺仆倒的甚多,因為這爭戰是出乎神。他們就住在敵人的地上,直到被擄的時候。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为这场战争是出于 神,所以敌人被杀的很多;他们就占领了敌人的地方,直到被掳的时候。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
敵之被殺而仆者甚眾、蓋此戰由於上帝、遂據居其地、至被虜之時、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因蒙上帝祐、敵眾被殺、民居其地、至徙於 亞述 時。
Chinese Bible CCB (Traditional)
敵人傷亡慘重,因為他們有上帝相助。他們佔據敵人的土地,一直到被擄的時候。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為這場戰爭是出於 神,所以敵人被殺的很多;他們就佔領了敵人的地方,直到被擄的時候。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有许多 夏甲 人被杀倒下,因为这场战争是出于神。他们就取代 夏甲 人住下,直到被掳时期。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有許多 夏甲 人被殺倒下,因為這場戰爭是出於神。他們就取代 夏甲 人住下,直到被擄時期。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎上帝。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
被殺仆倒的很多,因為這戰爭是出乎上帝。他們就住在 夏甲 人的地上,直到被擄的時候。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
被杀仆倒的很多,因为这战争是出乎上帝。他们就住在 夏甲 人的地上,直到被掳的时候。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們殺了許多敵人,因為這場戰爭是出於上帝的旨意。他們住在那地區,一直到流亡時 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等㓾掉盡多敵人,因為這戰爭係上帝个旨意。佢等住在該地區,一直到被人捉去外國个時 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
被殺仆倒的很多,因為這戰爭是出乎 神。他們就住在 夏甲 人的地上,直到被擄的時候。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且落死者甚多、蓋其戰乃由神也。伊等住在彼之處、至虜掠之時候也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶刣死真多敵人,因為此個交戰出佇上帝。𪜶就住佇彼個地區到𪜶受掠的時。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In thâi-sí chin chōe te̍k-jîn, in-ūi chit-ê kau-chiàn chhut-tī Siōng-tè. In chiū tòa tī hit-ê tōe-khu kàu in siū-lia̍h ê sî.
Chinese Traditional ERV 2006
成千上万的夏甲人被杀戳,因为这场战争是出于上帝的旨意。他们住在那里,一直到流亡时期。