1 Chronicles 5:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们的牲畜在 基列 增多,便又向东迁移到 幼发拉底 河西边的旷野。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又東往而居、直至曠野、及 伯拉 河、蓋其群畜、在 基列 增益甚眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又住到 百辣 河這邊的曠野、因為他們在 基列 地牲畜眾多。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又向東延到 幼發拉底河 這邊的曠野,因為他們在 基列 地牲畜增多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他也向东面迁居,直到幼发拉底河这边旷野的边缘,因为他们在基列地的牲畜增多起来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又東、至 伯拉 河西之曠野、蓋在 基列 、其牲畜增多、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在 基列 地群畜蕃息、恢復東方、自曠野至 百辣 河為居處。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們的牲畜在 基列 增多,便又向東遷移到 幼發拉底 河西邊的曠野。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他也向東面遷居,直到幼發拉底河這邊曠野的邊緣,因為他們在基列地的牲畜增多起來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又到东边居住,一直到 幼发拉底 河这边旷野的入口,因为他们在 基列 地的牲畜增多了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又到東邊居住,一直到 幼發拉底 河這邊曠野的入口,因為他們在 基列 地的牲畜增多了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又向东延到 幼发拉底河 这边的旷野,因为他们在 基列 地牲畜增多。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他也住在東邊,直到 幼發拉底河 這邊的曠野邊界,因為他們在 基列 地牲畜增多。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他也住在东边,直到 幼发拉底河 这边的旷野边界,因为他们在 基列 地牲畜增多。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在 基列 地有成群的牲畜,因此他們佔領了東邊的曠野,一直伸展到 幼發拉底河 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在 基列 地有一大群个頭牲,所以佢等佔領東片个土地,直到 幼發拉底 河這片个曠野。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他也住在東邊,直到 幼發拉底河 這邊的曠野邊界,因為他們在 基列 地牲畜增多。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又向東其住地乃自 有法拉氐 河、以及入曠野之處者、因為伊之生口在 厄以利亞得 地而生盛多。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又向东延到 幼发拉底河 这边的旷野,因为他们在 基列 地牲畜增多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇 基列 地區的牲生真多,就佔東旁的曠野,一直到 幼發拉底河 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in tī Ki-lia̍t tōe-khu ê cheng-siⁿ chin chōe, chiū chiàm tang-pêng ê khòng-iá, it-ti̍t kàu Iù-hoat-la-tí-hô.
Chinese Traditional ERV 2006
他们在基列地的牲畜不断增多,因此他们向东扩张到旷野的边缘,一直延伸到幼发拉底河。