1 Chronicles 7:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
比结 的儿子都是族长。按家谱的记载,他们宗族共有两万零二百个英勇的战士。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
俱為本族之族長、俱英武之士、其苗裔循其譜系、計二萬有二百人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們都是本族的族長、都是勇士、按著他們的家譜、他們的後代、共有二萬二百人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們都是族長,是大能的勇士。按着家譜計算,他們的子孫共有二萬零二百人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万零二百人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俱為族長、英武之士、循其譜系、計二萬有二百人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
皆英武之士、族中最著者、其苗裔計二萬有二百人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
比結 的兒子都是族長。按家譜的記載,他們宗族共有兩萬零二百個英勇的戰士。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們都是各家族的首領,是英勇的戰士,按著家譜登記的,共有二萬零二百人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们按着各父家首领的谱系记录了家谱,都是英勇的战士,共两万零两百人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們按著各父家首領的譜系記錄了家譜,都是英勇的戰士,共兩萬零兩百人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
登記在家譜中,按家譜的族長,大能的勇士,共有二萬零二百人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
登记在家谱中,按家谱的族长,大能的勇士,共有二万零二百人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們的後代當中,根據族譜所列,有兩萬零兩百名能作戰的戰士。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个後代當中,照族譜所寫个,有兩萬零兩百做得相㓾个戰士。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
登記在家譜中,按家譜的族長,大能的勇士,共有二萬零二百人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其為厥父各家之首、又為大勇之人、依其家譜共算有二萬零二百人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们都是族长,是大能的勇士。按着家谱计算,他们的子孙共有二万零二百人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶攏是族長;照𪜶的宗族世系,強猛的勇士有兩萬空兩百人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in lóng sī cho̍k-tiúⁿ; chiàu in ê chong-cho̍k sè-hē, kiông-béng ê ióng-sū ū nn̄g-bān khòng nn̄g-pah lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
据族谱记载,他们的后代中有两万零两百名战士。