1 Chronicles 9:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
回来的祭司共一千七百六十人,全是族长,善于办理上帝殿的事务。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
及其族兄弟、皆為家長、善供役事於主殿者、共一千七百六十人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們和他們眾弟兄、都是本族族長、共有一千七百六十人、都是善於當主殿差使的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於做神殿使用之工的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作神殿里工作的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及其昆弟、一千七百六十人、皆為族長、最能供上帝室之役、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其同宗能供役事於上帝之殿、凡一千七百六十人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
回來的祭司共一千七百六十人,全是族長,善於辦理上帝殿的事務。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以及他們的眾親族,他們家族的首領,共有一千七百六十人,都是有才幹,很會作神殿裡工作的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
还有他们的族兄弟。他们都是父家的首领,共一千七百六十人,是在神殿的服事工作上有能力的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
還有他們的族兄弟。他們都是父家的首領,共一千七百六十人,是在神殿的服事工作上有能力的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做上帝殿使用之工的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們和他們的弟兄都是族長,共有一千七百六十人,都善於做上帝殿的事工。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们和他们的弟兄都是族长,共有一千七百六十人,都善于做上帝殿的事工。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
作家族族長的祭司共有一千七百六十人;他們都善於處理聖殿的事務。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做家族族長个祭司共有一千七百六十儕;佢等全部盡會處理上帝聖殿个事務。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們和他們的弟兄都是族長,共有一千七百六十人,都善於做 神殿的事工。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又伊等之弟兄們、為厥父各家之首者、共一千七百六十人、皆為大勇以行神主家之諸事也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以上諸個人攏做𪜶家族的族長,真𠢕處理上帝殿內的事務;𪜶攏總有一千七百六十人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-siōng chiah-ê lâng lóng chòe in ka-cho̍k ê cho̍k-tiúⁿ, chin gâu chhú-lí Siōng-tè tiān-lāi ê sū-bū; in lóng-chóng ū chi̍t-chheng chhit-pah la̍k-cha̍p lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
共计一千七百六十人,他们都是精明强干的人,专司圣殿的各项事务。