1 Corinthians 1:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道基督是分成几派的吗?替你们钉十字架的是 保罗 吗?你们是奉 保罗 的名受洗的吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基督豈分乎、豈 保羅 為爾釘十字架乎、抑爾藉 保羅 名受洗禮乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基督是分開的麽、 保羅 替你們釘十字架麽、你們是奉 保羅 的名受洗麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
基督豈分焉者乎、 保羅 代爾釘於十字架乎、爾奉 保羅 之名受洗乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们受洗是归入保罗的名下吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
基督豈得分開麼、保羅為你們釘十字架麼、你們受洗歸於保羅的名麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基督豈有分乎、 保羅 豈為爾釘十架乎、抑爾受洗歸 保羅 名乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
基督 豈有別乎、 保羅 豈為爾釘十字架、抑爾藉 保羅 名領洗乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
基督是分開的麼?保羅為你們釘了十字架麼?你們是奉保羅的名受了洗麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
難道基督是分開的麼?保羅為你們釘了十字架麼?或你們是歸入保羅的名受浸麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那位基督可曾分裂嗎?保羅何嘗為你們殉身十字架上?抑或諸位曾在保羅的名義下領受洗禮?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們受洗是歸入保羅的名下嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
难道基督是被分割的吗? 难道 保罗 为你们被钉十字架了吗?或者你们受洗 是归入 保罗 的名 吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
難道基督是被分割的嗎? 難道 保羅 為你們被釘十字架了嗎?或者你們受洗 是歸入 保羅 的名 嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基督是分开的吗? 保罗 为你们钉了十字架吗?你们是奉 保罗 的名受了洗吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我只問你們、 基督 是有分別的嗎、 保羅 替你們釘在十字架的嗎、你們是靠 保羅 的名領洗禮的嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基督是分裂的嗎? 保羅 為你們釘了十字架嗎?你們是奉 保羅 的名受了洗嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基督是分裂的吗? 保罗 为你们钉了十字架吗?你们是奉 保罗 的名受了洗吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基督竟被分割了 !難道替你們死在十字架上的是 保羅 嗎?你們是奉 保羅 的名受洗的嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基督卻被你等分做幾下析!敢係 保羅 代你等釘死在十字架頂嗎?你等敢係奉 保羅 个名領洗禮嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基督是分裂的嗎? 保羅 為你們釘了十字架嗎?你們是奉 保羅 的名受了洗嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
基督 已分裂乎、 保羅 已為爾輩被十字架釘乎、爾等亦因 保羅 之名、而領洗乎、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
基督似此分之矣、 保羅 為爾釘十字架乎、爾受洗歸於 保羅 之名乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
基督 豈有分乎、 保羅 豈為爾釘十字架、抑爾入 保羅 名領蘸乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基督是分开的吗? 保罗 为你们钉了十字架吗?你们是奉 保罗 的名受了洗吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基督竟然互人分割啦! 保羅 豈有替恁釘死佇十字架?恁豈有奉 保羅 的名領受洗禮?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tok kèng-jiân hō͘ lâng hun-koah lah! Pó-lô kiám ū thòe lín tèng-sí tī si̍p-jī-kè? Lín kiám ū hōng Pó-lô ê miâ niá-siū sóe-lé?
Chinese Traditional ERV 2006
基督能被分裂了吗?难道保罗为你们被钉死在十字架上了吗?你们难道是以保罗的名义受洗的吗?不是。