1 Corinthians 1:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不错,我也曾为 司提法纳 的家人施洗,除此以外,我不记得还为谁施洗了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我亦施洗禮於 司提反 家、此外不憶施洗禮於他人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我也給 士提反 家施過洗、此外施洗給別人、我卻記不清。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我亦曾與 士提反 家施洗、此外施洗與他人、我則不記憶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我也给司提反一家的人施过洗;此外,有没有给别人施过洗,我就不记得了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我也與士提反家裏的人施過洗、其餘施洗、或有或無、我卻忘記了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我亦施洗 司提反 家人、其餘則弗憶之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾亦施洗、 士提反 家人、其餘施洗、或有或無、則忘之矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我也給司提反家施過洗:此外給別人施洗沒有,我郤記不清。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我卻也給司提反家施過浸;此外給別人施浸沒有,我卻記不清。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我也曾施洗司提反的家人;此外,我不知尚施洗過甚麼別人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我也給司提反一家的人施過洗;此外,有沒有給別人施過洗,我就不記得了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我虽然也给 司提法纳 的一家人施过洗,此外我却不记得是否给其他人施过洗。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我雖然也給 司提法納 的一家人施過洗,此外我卻不記得是否給其他人施過洗。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我也给 司提反 家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我也施洗禮給 士提反 的家人、其餘施洗禮的、或有或無、我都忘記了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我曾為 司提法那 家施過洗;此外我已記不清有沒有給別人施過洗。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我曾为 司提法那 家施过洗;此外我已记不清有没有给别人施过洗。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對了,我也給 司提法那 和他家的人施洗過,此外還給誰施洗沒有,我倒記不清了。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(還有,𠊎也為 司提法那 㧯厥屋下个人行過洗禮,其他還為麼人行過洗禮,𠊎就毋記得了。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我曾為 司提法那 家施過洗;此外我已記不清有沒有給別人施過洗。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾以自名施洗、吾猶洗 士氐法拿 之家、其餘不記有余所洗者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我亦施洗 士提反 家人、其餘施洗、或有或無、我則忘之矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我亦施蘸 士底反亞 家人、其餘施蘸、或有或無、則不識矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我也给 司提反 家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有啦,我嘛有給 司提法那 一家的人洗禮,其他有給別人洗禮抑無,我𣍐記得。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lah, góa mā ū kā Sū-thê-hoat-ná chi̍t ke ê lâng sóe-lé, kî-tha ū kā pa̍t-lâng sóe-lé á bô, góa bōe-kì--tit.
Chinese Traditional ERV 2006
(我还为司提反家的人施过洗礼,此外我不记得曾给其他人施过洗。)