1 Corinthians 1:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
写信给在 哥林多 的上帝的教会,就是在基督耶稣里得以圣洁、蒙召做圣徒的,以及各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
書達在 哥林多 之天主教會、因耶穌基督成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名者、或於彼處、或於我處、 或於彼處或於我處或作耶穌基督乃彼與我之主
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
寫信給在 歌林多 的天主教會、就是因基督耶穌成了聖潔、蒙召作聖徒的、以及所有在各處禱告我主耶穌基督的名的人、基督是他們的主、也是我們的主、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
修書與 歌林多 之 神教會、即因基督耶穌成為聖潔、蒙召作聖徒者、以及所有在各處禱告我主耶穌基督之名者、基督乃伊等之主、亦我等之主、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
寫信寄在哥林多的上帝教會、就是宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒的、以及各處呼籲我主耶穌基督名的人、基督是他們的主、也是我們的主、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
書達 哥林多 上帝會、成聖於基督 耶穌 中、蒙召為聖徒、與隨在籲我主 耶穌 基督名者、即彼之主、亦我之主也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
書達 哥林多 上帝會、宗 基督 耶穌 成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主 耶穌 基督 名者、不第我主、亦彼主也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
寫信給在哥林多上帝的教會,就是在基督耶穌裏成聖,蒙召作聖徒,以及所有在各處求告我主耶穌基督的名的人,基督是他們的,也是我們的:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
寫信給在哥林多神的召會:就是那些在基督耶穌裏成聖蒙召為聖徒的,以及在各處求告我主耶穌基督的名的人;基督是他們的主,也是我們的主。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
致書與立於哥林多的 神的教會,即託福於基督耶穌聖化了而又蒙召作聖徒的諸君:連同各地所有稱誦吾人主耶穌基督的聖名的人——吾人之主亦彼等之主:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
寫信給在哥林多 神的教會,就是在基督耶穌裡已經被分別為聖,蒙召為聖徒的人,和所有在各地呼求我們主耶穌基督的名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
致那在 哥林多 属神的教会,就是在基督耶稣里被分别为圣、蒙召成为圣徒的人,以及所有在各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
致那在 哥林多 屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
写信给在 哥林多 上帝的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的 主 ,也是我们的 主 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
寫這書子、達 哥林多 城裏上帝的會、宗 基督 耶穌 成聖、蒙召做聖徒的人、又達各處、呼我主 耶穌 基督 名的人、這 耶穌 不但是我們的主、也是他們的主咯、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
寫信給在 哥林多 上帝的教會—就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的—以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
写信给在 哥林多 上帝的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
寫信給 哥林多 城上帝教會的信徒們。你們和在各地呼求我們主耶穌基督的名的人,同樣是在基督耶穌裡蒙召作信徒而歸屬上帝的。基督是他們的主,也是我們的主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
寫信仔給在 哥林多 城上帝个教會。你等㧯在逐所在求喊𠊎等主耶穌基督个名个人,共樣係在基督耶穌底背神聖、蒙召做聖徒來歸屬上帝个。基督係佢等个主,也係𠊎等个主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
寫信給在 哥林多 神的教會—就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的—以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟願神會、在 可林多 諸蒙 基督   耶穌 所聖、又召為聖輩與各處諸求呼吾主 耶穌 之名、屬爾連吾者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
書寄上帝教會、在 哥林多 者、即於基督耶穌內成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名之人、基督乃彼等之主、亦我等之主也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
書達在 哥林多 上帝會、蒙聖於 基督   耶穌 、召為聖者、及凡在彼與我各處籲吾主 耶穌   基督 名者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
写信给在 哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的 主 ,也是我们的 主 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
寫批互佇 哥林多 上帝的教會,就是許個及佇逐所在呼叫咱的主耶穌基督的名,及基督耶穌結連受召作信徒歸屬上帝的人;基督是𪜶的主,嘛是咱的主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
siá-phoe hō͘ tī Ko-lîm-to Siōng-tè ê kàu-hōe, chiū-sī hiah-ê kap tī ta̍k só͘-chāi ho͘-kiò lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ, kap Ki-tok Iâ-so͘ kiat-liân siū tiàu choh sìn-tô͘ kui-sio̍k Siōng-tè ê lâng; Ki-tok sī in ê Chú, mā-sī lán ê Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
写信给哥林多城上帝的教会和在基督耶稣里受召侍奉上帝的圣民,以及各地所有信仰主耶稣基督之名的人。耶稣基督是他们的主,也是我们的主。