1 Corinthians 1:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这个世代所谓的智者、学者、雄辩家在哪里?上帝岂不是把这世上的智慧都变成愚昧了吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
智者安在、經士安在、斯世之辯士安在、天主豈非使斯世之智為愚乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
智慧人在那裏、讀書人在那裏、這世上的辯士在那裏。天主豈不是呌這世上的智慧、變成愚拙麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
智慧者何在、讀書者何在、斯世之辯士何在、 神豈非使斯世之智慧、變成愚拙乎.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
智慧人在哪里?经学家在哪里?今世的辩士在哪里? 神不是使属世的智慧变成了愚笨吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
智慧人在那裏、讀書人在那裏、這世上的辯士在那裏、上帝豈不是使這世上的智慧、成為愚拙麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
智者安在、士子安在、斯世之辯者安在、豈非上帝使世之智為愚乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
智者安在、士子安在、世之辯者又安在、豈非上帝以此世之智為不智乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
智慧人在那裏?文士在那裏?這世上的辯士在那裏?上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
智慧人在那裏?文士在那裏?這世代的辯士在那裏?神豈不是叫這世界的智慧變成愚拙麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
而今哲人安在?文士安在?這時代的辯士安在? 神豈不是已將世俗之智化為愚嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
智慧人在哪裡?經學家在哪裡?今世的辯士在哪裡? 神不是使屬世的智慧變成了愚笨嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
智慧人在哪里?经文士在哪里?这世代的雄辩家在哪里?神难道不使这世界的智慧成了愚拙吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
智慧人在哪裡?經文士在哪裡?這世代的雄辯家在哪裡?神難道不使這世界的智慧成了愚拙嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
智慧的人在那裏、讀書的人在那裏、世上的辯士又在那裏、豈不是上帝把這世間的智慧、當做不智慧嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏?上帝豈不是已使這世上的智慧變成愚拙了嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,聰明人在哪裡呢?博學者在哪裡呢?世上的雄辯家在哪裡呢?上帝已經使這世界的智慧成為愚拙了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聰明人在㖠位呢?學者在㖠位呢?世間个辯論家在㖠位呢?上帝已經使這世間个智慧成做戇檔了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏? 神豈不是已使這世上的智慧變成愚拙了嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今智者、何在、教士、何在、此世之辯論者、何在、神豈不以此世之智、為狂乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
智者何在、士子何在、此世之辯士何在、上帝豈非使此世之智成為愚乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
智者安在、士子安在、此世之辯者安在。豈非上帝使世之智為愚乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢智慧的人佇叨位?經學教師佇叨位?此世代的雄辯家佇叨位?上帝已經互此世間的智慧變做愚戇啦!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni tì-hūi ê lâng tī tó-ūi? Keng-ha̍k-kàu-su tī tó-ūi? Chit sè-tāi ê hiông-piān-ka tī tó-ūi? Siōng-tè í-keng hō͘ chit sè-kan ê tì-hūi pìⁿ-chòe gû-gōng lah!
Chinese Traditional ERV 2006
智者在哪里呢?学者在哪里呢?当代的哲学家在哪里呢?难道上帝没有使世人的智慧变成愚蠢吗?