1 Corinthians 1:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹太 人要看神迹, 希腊 人寻求智慧,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶太 人索異跡、 希拉 人求智慧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 人尋求奇事、 希利尼 人尋求知識、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶太 人尋求奇事、 希利尼 人尋求知識、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹太人要求神迹,希腊人寻找智慧,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太人尋求異跡、希利尼人尋求智慧、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶太 人索異蹟、 希利尼 人求智慧、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人索異跡、 希利尼 人求智慧、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
猶太人尋求神蹟,希利尼人尋求智慧:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來猶太人求神跡,希利尼人求智慧;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
雖然眼見猶太人要求神跡 ,希臘人追求智慧,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶太人要求神蹟,希臘人尋找智慧,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
虽然 犹太 人求神迹, 希腊 人寻智慧,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雖然 猶太 人求神蹟, 希臘 人尋智慧,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹太 人是要神迹, 希腊 人是求智慧,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人只要異跡、 希利尼 人專求智慧、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶太 人要的是神蹟, 希臘 人求的是智慧,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹太 人要的是神迹, 希腊 人求的是智慧,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶太 人要求神蹟, 希臘 人尋求智慧,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶太 人求神蹟, 希臘 人尋智慧,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶太 人要的是神蹟, 希臘 人求的是智慧,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 如大 類尋異跡、並 厄利革 類、求智、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶太 人尋求異跡、 希利尼 人尋求智慧、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
顧 猶太 人求諸兆、 希利尼 人索智慧、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹太 人是要神迹, 希腊 人是求智慧,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶太 人求神跡, 希臘 人尋智慧,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-thài -lâng kiû sîn-jiah, Hi-la̍h -lâng chhē tì-hūi,
Chinese Traditional ERV 2006
犹太人要求神迹作证据,非犹太人(希腊人)则寻求智慧。