1 Corinthians 1:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但对于蒙召的人来说,无论是 犹太 人还是 希腊 人,基督是上帝的能力、上帝的智慧。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟蒙召者、無論 猶太 人、 希拉 人、皆以基督為天主之大能、天主之智慧、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但那蒙召的、無論是 猶太 人、是 希利尼 人、都以為是基督、是天主的大能、天主的智慧。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
惟蒙召者、無論 猶太 人、 希利尼 人、皆視之為基督、為 神之大能、 神之智慧。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但对那些蒙召的人,不论是犹太人或希腊人,基督是 神的能力, 神的智慧。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但那蒙召的、無論是猶太人、是希利尼人、都把基督當作上帝的大能、上帝的智慧、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟於奉召者、無論 猶太 希利尼 、則基督為上帝之能、上帝之智、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟奉召者、則無論 猶太 、 希利尼 、皆以 基督 為上帝大用、上帝智慧、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但在那蒙召的,無論是猶太人,希利尼人,基督總為上帝的能力,上帝的智慧。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但對蒙召者自己,不拘是猶太人,是希利尼人,基督總為神的能力,神的智慧。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是對於釘死那些蒙召的人,包括猶太人和希臘人,基督乃 神的權力, 神的睿智。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但對那些蒙召的人,不論是猶太人或希臘人,基督是 神的能力, 神的智慧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过对那些蒙召的人,无论是 犹太 人、或是 希腊 人,基督总是神的大能、神的智慧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過對那些蒙召的人,無論是 猶太 人、或是 希臘 人,基督總是神的大能、神的智慧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但在那蒙召的,无论是 犹太 人、 希腊 人,基督总为上帝的能力,上帝的智慧。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
單是那奉召的人、不論 猶太 希利尼 、都把 基督 當作上帝的能幹、上帝的智慧了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但對那蒙召的,無論是 猶太 人、 希臘 人,基督總是上帝的大能,上帝的智慧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但对那蒙召的,无论是 犹太 人、 希腊 人,基督总是上帝的大能,上帝的智慧。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是在蒙上帝選召的人眼中,不管是 猶太 人或是 希臘 人,這信息是基督;他是上帝的大能,上帝的智慧。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上帝選召个人,無論係 猶太 人抑係外邦人,對佢等來講,基督係上帝个大能,係上帝个智慧。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但對那蒙召的,無論是 猶太 人、 希臘 人,基督總是 神的大能, 神的智慧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且與諸見召連 如大 連 厄利革 之輩、乃 基督 神之德、神之智也、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟蒙召者、無論 猶太 人、 希利尼 人、皆以基督為上帝之大能、上帝之智慧也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟向奉召者、無論 猶太 希利尼 、則 基督 為上帝能、上帝智。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但在那蒙召的,无论是 犹太 人、 希腊 人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘對上帝所揀召的人,無論是 猶太 人抑是 希臘 人,此個信息是基督;伊是上帝的大能力,是上帝的智慧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú tùi Siōng-tè só͘ kéng-tiàu ê lâng, bô-lūn sī Iû-thài -lâng á-sī Hi-la̍h -lâng, chit-ê sìn-sit sī Ki-tok; I sī Siōng-tè ê tōa lêng-le̍k, sī Siōng-tè ê tì-hūi.
Chinese Traditional ERV 2006
但是对那些受到召唤的人,不论是犹太人还是非犹太人(希腊人),基督是上帝的力量和智慧。