1 Corinthians 1:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,想想你们蒙召时的情形。按人的标准来衡量,你们当中称得上有智慧的不多,有能力的不多,出身名门望族的也不多。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟乎、觀爾蒙召者、以世俗而論、智者不多、能者不多、貴者不多、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
弟兄們、可看你們蒙召的、按著世俗、算為智慧的不多、算為有能的不多、算為尊貴的也不多。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
兄弟乎、可觀爾等蒙召者如何、依世俗論、智慧者無多、有能者無多、尊貴者亦無多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,你们想想,你们这些蒙召的,按人 来看有智慧的不多,有权势的不多,出身尊贵的也不多。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們、可觀你們的蒙召、按世俗算為智慧的、算為有能的、算為尊貴的、不多蒙召、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀為智為能為貴者無多也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟乎、爾之奉召可見矣、貌為智為能為貴者、不多蒙召、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,可見你們蒙召的,按着肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們哪,可見你們蒙召的,按着肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,諸位眼見自己之蒙召,按肉體而論,智者不多,強者不多,出身好的也不多:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,你們想想,你們這些蒙召的,按人 來看有智慧的不多,有權勢的不多,出身尊貴的也不多。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,想一想你们所蒙的召唤:按人的标准 ,你们当中 有智慧的不多,有权势的不多,出身高贵的也不多。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,想一想你們所蒙的召喚:按人的標準,你們當中 有智慧的不多,有權勢的不多,出身高貴的也不多。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟呵、你們奉召的就可見了、那些外面粧智粧能粧貴的、總不多蒙召、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們哪,想一想你們的蒙召,按著人的觀點,有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴地位的也不多。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们哪,想一想你们的蒙召,按着人的观点,有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵地位的也不多。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,要記得上帝呼召你們的時候,你們是處在哪一種景況中。從人的觀點看,你們很少是聰明的,很少是有能力的,很少是有高貴地位的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,愛記得上帝呼召你等个時,你等个情形係樣般。照人个看法,你等有智慧个毋多,有能力个毋多,社會地位高个也毋多。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們哪,想一想你們的蒙召,按着人的觀點,有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴地位的也不多。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸弟兄乎、汝觀汝之召、蓋汝間未多依肉之智者、未多能者、未多貴者也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟乎、可觀爾之蒙召、按世俗為智者、為能者、為貴者、不多蒙召、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、試觀爾之召、不多有依形肉為智、為能、為貴者、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,著會記得上帝呼召恁的時,照人的標準,恁中間無偌多人有智慧,無偌多人有能力,無偌多人屬上流階級。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, tio̍h ōe-kì-tit Siōng-tè ho͘-tiàu lín ê sî, chiàu lâng ê phiau-chún, lín tiong-kan bô jōa-chōe lâng ū tì-hūi, bô jōa-chōe lâng ū lêng-le̍k, bô jōa-chōe lâng sio̍k siōng-liû kai-kip.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们,你们想想自己受到上帝召唤时的情形吧。用人类的标准衡量你们中间的聪明人不多,有势力的人、出身高贵血统的也不多。