1 Corinthians 1:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,谁都不能在上帝面前自夸了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
致無人得誇於天主前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌世人在天主面前、都不能自誇。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使世人於 神前、皆不能自誇。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使所有的人在 神面前都不能自夸。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使人在上帝面前、都不能自誇、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使無人自誇於上帝前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故上帝前、無人得自誇、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
使一切有血氣的,在上帝面前不能自誇。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
使沒有血肉可以在神面前誇耀。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
庶幾所有血氣之倫,不得在 神之前自誇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使所有的人在 神面前都不能自誇。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
好使所有的人 在神面前都不能自夸,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
好使所有的人 在神面前都不能自誇,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使一切有血气的,在上帝面前一个也不能自夸。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以上帝跟前總沒有人能夠自誇的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使凡血肉之軀的,在上帝面前,一個也不能自誇。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使凡血肉之躯的,在上帝面前,一个也不能自夸。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
使人在上帝面前無可誇口。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
使所有个人在上帝个面前誇口毋得。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使凡血肉之軀的,在 神面前,一個也不能自誇。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
欲凡肉勿得矜誇其面前。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
致無人得自誇於上帝前、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使形肉者無得誇於上帝前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使一切有血气的,在 神面前一个也不能自夸。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,世間就無人會當佇上帝的面前誇口。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi án-ni, sè-kan chiū bô lâng ōe-tàng tī Siōng-tè ê bīn-chêng khoa-kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
以便使人在上帝面前无可夸耀。