1 Corinthians 1:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,正如圣经上说:“要夸耀,就当夸耀主的作为。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如經云、誇者當以主而誇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
如經上說、誇口的當靠著主誇口。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如經所云、誇口者宜以主誇口.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正如经上所说的: “夸口的应当靠着主夸口。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
如經書上說、誇口的當以主誇口、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如經云、誇者當於主而誇焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
經云、誇者、當以主而誇也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
如經上所說,誇口的當在主誇口。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就如所記載:『誇耀的讓他在主裏誇耀』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從而『誇耀者當在主身上誇耀,』恰如經籍所載。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正如經上所說的: “誇口的應當靠著主誇口。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为要像经上所记的: “夸耀的当在主里夸耀。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為要像經上所記的: 「誇耀的當在主裡誇耀。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
如 经上 所记:「夸口的,当指着主夸口。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
經書說道、那些誇的、只要把主來誇着便了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正像聖經上說:「誰要誇口,就該誇耀主的作為。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就像聖經所講:「愛誇口个人,就愛誇口主。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
如經上所記:「要誇耀的,該誇耀主。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以驗經所云、其榮者、宜于主而榮也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如經云、誇者當以主而誇也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使猶經載云、誇者其於主而誇也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
如 经上 所记:「夸口的,当指着主夸口。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
照聖經所記載:「欲誇口的人著誇口主!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiàu Sèng-keng só͘ kì-chài, “Beh khoa-kháu ê lâng tio̍h khoa-kháu Chú!”
Chinese Traditional ERV 2006
因此,正如《经》上所说的那样∶“夸耀的人应该在主内夸耀!”