1 Corinthians 1:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝是信实的,祂呼召你们是要你们与祂的儿子——我们的主耶稣基督相交。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主已召爾、得與其子我主耶穌基督連屬、彼乃誠信也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主既是召你們來、得與他兒子我主耶穌基督連屬、他至終決不失信。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神既召爾得與其子我主耶穌基督連屬、彼至終決不失信。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神是信实的,他呼召了你们,是要你们与他的儿子我们主耶稣基督连合在一起。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝召你們、得與他的兒子我主耶穌連屬、他至終必不失信、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
誠信者上帝也、爾由彼見召、與其子我主 耶穌 基督相通也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝召爾、共宗其子吾主 耶穌 基督 者、其言有斷然焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝是信實的,你們原是被祂所召,好與祂的兒子,我們的主耶穌基督同工。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
神是信實的,你們原是被祂所召歸入祂兒子耶穌基督,我們的主的團契。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
神是誠信無妄的:憑着祂,諸位曾蒙召與其聖子吾人主耶穌基督神交心契。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神是信實的,他呼召了你們,是要你們與他的兒子我們主耶穌基督連合在一起。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神是信实的;你们已经被他召唤,进到与他的儿子——我们主耶稣基督的契合里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神是信實的;你們已經被他召喚,進到與他的兒子——我們主耶穌基督的契合裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子—我们的主耶稣基督一同得分。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝召你們共同宗他的兒子我主 耶穌 基督 、他所說的話兒總是一定的咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝是信實的,他呼召你們好與他兒子—我們的主耶穌基督—共享團契。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝是信实的,他呼召你们好与他儿子—我们的主耶稣基督—共享团契。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝是信實的;他呼召你們,使你們跟他的兒子—我們的主耶穌基督有了團契。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝係信實可靠个;佢呼召你等,使你等同佢个孻仔 — 𠊎等个主耶穌基督共下享受團契个生活。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神是信實的,他呼召你們好與他兒子—我們的主耶穌基督—共享團契。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神乃信誠其召爾等共厥子、吾主 耶穌   基督 矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝曾召爾、得與其子我主耶穌連屬、終不失信也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
信矣上帝、爾由彼見召、以入其子吾主 耶穌   基督 之共與。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子-我们的主耶稣基督一同得分。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝是信實,伊呼召恁,欲互恁及伊的子咱的主耶穌基督結連。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè sī sìn-si̍t, I ho͘-tiàu lín, beh hō͘ lín kap I ê Kiáⁿ lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok kiat-liân.
Chinese Traditional ERV 2006
召唤你们与他的儿子—我们的主耶稣基督共享生命的上帝,是守信的。