1 Corinthians 10:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,自以为站得稳的人要小心,免得跌倒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然則自以為立者、慎勿傾也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以自己以為站得住的、應當謹慎、免得跌倒。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
故自以為能立者、必當謹慎、免至傾跌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以自己以為站得住的、應當謹慎、免得傾跌、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故自以為立者、慎勿傾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然則自以為立者、宜慎勿傾也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以誰自以為站得穩的,務要謹慎,免得跌倒!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,那自以為站起了的人,須注意,以免倒下去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,那自以為站得穩的,應當謹慎,免得跌倒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,那自以为站得住的,应该当心,免得跌倒。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,那自以為站得住的,應該當心,免得跌倒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以那自己說是站得穩的、就要謹慎、不可跌倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,自以為站得穩的人必須謹慎,免得跌倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,自以为站得稳的人必须谨慎,免得跌倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,誰自以為站得穩,誰就該小心,免得跌倒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,自認企得住个人就愛細膩,正毋會跌倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,自以為站得穩的人必須謹慎,免得跌倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以度己為立者、宜觀勿跌矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然則自以為立者、當慎、免傾跌也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
是故自以為立者、其慎勿傾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,想講家己徛在的著謹慎,才𣍐跋倒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, siūⁿ-kóng ka-kī khiā-chāi--ê tio̍h kín-sīn, chiah bōe poa̍h-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,那些自认为站稳脚根的人要谨防跌倒。