1 Corinthians 10:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
凡事我都可以做,但并非事事都有益处;凡事我都可以行,但并非事事都造就人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
物於我無不可、但非盡有益、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡物都是我可用的、但不能全有益處、凡物都是我可用的、但不能全建立德行。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡物皆為我可用者、但不能皆有益、凡物皆為我可用者、但不能皆建立德行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
甚么事情都可以作,但不是都有益处。甚么事情都可以作,但不是都能造就人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡物都是我可用的、但不是都有益處、凡物都是我可用的、但不能都建立德行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
物皆相宜、然不盡有益、物皆相宜、然不盡建立、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或以為無不可之物、我則謂不盡有益、或以為無不可之事、我則謂不盡成德、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡事都是法律所許的,但不都有益處;凡事都是法律所許的,但不都造就人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
凡物都可用,但不都有益處。凡物都可用,但不都造就人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『凡事皆合法』,但不都有益;『凡事皆合法』,但不都有建設性。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
甚麼事情都可以作,但不是都有益處。甚麼事情都可以作,但不是都能造就人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“什么事都可以做”,但不都有益处;“什么事都可以做”,但不都造就人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「什麼事都可以做」,但不都有益處;「什麼事都可以做」,但不都造就人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有的說沒有不好的東西、依我說來、不盡是有益的、有的說沒有不好的事情、依我說來、不盡是補德的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「凡事都可行」,但不都有益處。「凡事都可行」,但不都造就人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“凡事都可行”,但不都有益处。“凡事都可行”,但不都造就人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人說:「我們有自由做任何事。」這話不錯;然而,並不是每一件事都有益處。「我們有自由做任何事。」然而,並不是每一件事都會幫助人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人講:「麼介事乜做得。」這個話無毋著。總係,毋係逐樣事全部有利益。「麼介事乜做得。」總係,毋係逐樣事攏總會造就人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「凡事都可行」,但不都有益處;「凡事都可行」,但不都造就人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余無有弗可、而有弗宜、無有弗可、而有弗益于建德。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
物於我無不可、但非皆有益、物於我無不可、但不皆建德、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡事物皆可、然非皆有益、凡事物皆可、然非皆造建。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人講「逐項攏通做」,不過毋是逐項攏有利益。「逐項攏通做」,不過毋是逐項事攏會當幫贊人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng kóng “Ta̍k-hāng lóng thang chòe”, put-kò m̄-sī ta̍k-hāng lóng ū lī-ek. “Ta̍k-hāng lóng thang chòe”, put-kò m̄-sī ta̍k-hāng sū lóng ōe-tàng pang-chān lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
“什么事我都可以做。”但是并不是所有的事情都是有益的。“什么事我都可以做。”但是并不是所有事情都会有助于人更坚强。