1 Corinthians 10:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
无论是谁,不要求自己的好处,要求别人的好处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
勿求己益、各當求人之益、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不要求自己的益處、乃要求別人的益處。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不可求己之益、乃當求人之益、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人不要求自己的好处,却要求别人的好处。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不要求自己的益處、乃要求別人的益處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿求益己、惟求益人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿第求益己、乃求益人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰也不可求自己的益處,乃要求別人的益處。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
盼無人追逐一己之利,但人人須謀他人之利。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人不要求自己的好處,卻要求別人的好處。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
谁都不应当求自己的益处,而应当求别人的益处。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
誰都不應當求自己的益處,而應當求別人的益處。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
別只一味要利己、也要利人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
無論甚麼人,不要求自己的益處,而要求別人的益處。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一個人都不應該為自己的利益著想,而應該關心別人的利益。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無論麼人,毋好求自家个利益,愛關心別人个利益。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
無論甚麼人,不要求自己的益處,而要求別人的益處。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡人勿求己益、而宜求他人之益。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
勿求己之益、各當求他人之益、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿求一己乃求人之益。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐個人攏毋通求家己的利益,著求別人的利益。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-ê lâng lóng m̄-thang kiû ka-kī ê lī-ek, tio̍h kiû pa̍t-lâng ê lī-ek.
Chinese Traditional ERV 2006
人不应该只为自己的利益着想,而应关心别人的利益。