1 Corinthians 10:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
也不要祭拜偶像,像他们当中的人那样,正如圣经上说:“百姓坐下吃喝,起来狂欢。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
也不要拜偶像、像他們中間有人拜的、如經上說、百姓坐下吃喝、起來跳舞。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亦不可拜偶像、如伊等中有人拜者、如經所云、民坐而飲食、起而跳舞.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们也不可拜偶像,像他们有些人那样;正如经上所记:“人民坐下吃喝,起来玩乐。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
也不要拜偶像、像他們中間有拜偶像的、經書上說、百姓坐下吃喝、起來跳舞、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿拜像、如彼有拜之者、如經云、民坐而飲食、起而嬉戲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿效彼拜偶像、經云、民坐而飲食、起而舞蹈、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
也不要拜偶像,像他們有人拜的:如經上所記,百姓坐下喫喝,起來玩耍。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
也不要拜偶像,像他們有人拜的,正如所記載:『百姓坐下吃喝,起來玩耍。』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
諸位也不可拜偶像,如彼輩中若干人之所為——經籍載:『民眾坐而飲食,起而嬉戲。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們也不可拜偶像,像他們有些人那樣;正如經上所記:“人民坐下吃喝,起來玩樂。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们也不可像他们中的有些人那样,成为拜偶像的,正如经上所记: “民众坐下吃喝,起来玩乐。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們也不可像他們中的有些人那樣,成為拜偶像的,正如經上所記: 「民眾坐下吃喝,起來玩樂。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如 经上 所记:「百姓坐下吃喝,起来玩耍。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
也別學他拜偶像、經書說道、百姓坐着吃喝、起來跳舞。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不可像他們當中一些人那樣去拜偶像。正像聖經所說:「這人民坐下大吃大喝,狂歡作樂。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等中間有兜人拜偶像;你等毋好像佢等恁樣拜偶像。像聖經所講:「這群人民坐下來大食大啉,企起來狂歡暢樂。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又汝勿為偽神之徒如伊間之幾許、即經所書、民坐食飲而起耍。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
亦勿為拜偶像之人、如彼中拜之者然、經云、民坐而飲食、起而跳舞、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾亦勿拜偶像、如彼有拜、猶經載云、民坐而飲食、起作兒戲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如 经上 所记:「百姓坐下吃喝,起来玩耍。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通親像𪜶中間有一寡人去拜偶像;照聖經記載:「諸個子民坐落去,大食大飲;徛起來,癲狂亂耍。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang chhin-chhiūⁿ in tiong-kan ū chi̍t-kóa lâng khì pài ngó͘-siōng; chiàu Sèng-keng kì-chài, “Chiah-ê chú-bîn chē--lo̍h-khì, tōa-chia̍h tōa-lim; khiā--khí-lâi, tian-kông loān-sńg.”
Chinese Traditional ERV 2006
不要象他们中的一些人那样崇拜偶像。正如《经》上所说∶“他们坐下来大吃大喝,站起来寻欢作乐。”