1 Corinthians 11:28 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,人要先自我省察,才可以吃这饼喝这杯。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人當自省、然後可食此餅、飲此杯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人應當自己省察、然後吃這餅、喝這杯。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人當自省、然後食此餅、飲此杯。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以人应当省察自己,然后才吃这饼,喝这杯。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人應當自己省察、然後吃這餅、喝這盃、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人必先自審、然後可食其餅、飲其杯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人應當自己省察,然後喫這餅,喝這杯。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
故此,每人務要省察自己;且這樣吃這餅,喝這杯!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
務必反省自己,然後食此餅,飲此杯;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以人應當省察自己,然後才吃這餅,喝這杯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,一个人应当省察自己,然后才吃这饼、喝这杯。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,一個人應當省察自己,然後才吃這餅、喝這杯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以做人定要先自家審問、然後可以吃這個餅、喝這個杯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人应该省察自己,然后吃这饼,喝这杯。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每一個人必須先省察自己,然後吃這餅,喝這杯。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
每一個人應當先省察自家,然後正食這個餅,啉這個杯。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人先試己、而如是食此餅、飲此爵、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人當自省、然後食此餅飲此盃、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟人其驗己、然後食斯餅飲斯杯。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
逐個人著省察家己才通食此個餅,飲此個杯。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ta̍k-ê lâng tio̍h séng-chhat ka-kī chiah thang chia̍h chit-ê piáⁿ, lim chit-ê poe.
Chinese Traditional ERV 2006
人应该首先省察自己,然后再吃这饼,喝这杯酒。