1 Corinthians 12:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹,谈到圣灵的恩赐,我不希望你们无知。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
論及聖神恩賜、 又作論及感於聖神者 我不欲兄弟不明、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
論到聖靈的恩賜、我不願弟兄們不明白。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
論及聖靈之恩賜、我不願兄弟不明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,关于属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
論及聖神的恩賜、我不願兄弟們不曉得、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、論及神貺、我不欲爾不知、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
吾欲兄弟知聖神所賜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們發糊塗。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,論到屬靈之際我不願意你們不明白。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
關於靈性問題,弟兄們,我不願意你們茫無所知。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,關於屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,我不愿意你们不明白有关属灵的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,我不願意你們不明白有關屬靈的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,论到属灵的 恩赐 ,我不愿意你们不明白。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我願兄弟知道聖神的賞賜、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們,關於屬靈的恩賜 ,我不願意你們不明白。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们,关于属灵的恩赐 ,我不愿意你们不明白。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,關於聖靈的恩賜,我希望你們都明白。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,關係聖靈个恩賜,𠊎希望你等會明白。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們,關於屬靈的恩賜 ,我不願意你們不明白。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論聖神諸恩、余不欲諸昆弟蒙昧矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
論及聖神之恩賜、我不欲兄弟不知、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、論及諸神者、我不願爾無知。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,论到属灵的 恩赐 ,我不愿意你们不明白。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,關係聖神的恩賜,我愛恁了解。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, koan-hē Sèng Sîn ê un-sù, góa ài lín liáu-kái.
Chinese Traditional ERV 2006
兄弟们,关于属灵的恩赐的问题,我不希望你们一无所知。