1 Corinthians 12:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣灵使这人能行神迹,使那人能做先知讲道;使这人能辨别诸灵,使那人能说方言 ,又使另一人能翻译方言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人得行異能、有人得言未來之事、有人得辨神之真偽、有人得言方言、 方言或作神言除十四章十節方言之外下同 有人得解方言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有能行異能的、有能作先知講道的、有能辨別心中隱意的、有能說方言的、有能解說方言的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有能行異能者、有能為先知講道者、有能辨別心中隱意者、有能言方言者、有能解方言者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人能行異能、有人能為先知傳道、有人能辨別被神感動的、是真是假、有人能說方言、有人能翻譯方言、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
更或賦以異能、或以預言、或辨諸神、或言方言、或譯方言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又叫一人能行異能;又叫一人能作先知;又叫一人能辨別諸靈:又叫一人能說方言;又叫一人能繙方言:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又叫一人行異能;又叫一人傳神言:又叫一人辨別諸靈;又叫一人能說數類方言;又叫一人能翻方言。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尚有能施展 神力者,作預言者,辨別靈者,操方言者。解釋方言者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
另有人可以行神蹟,另有人可以講道,另有人可以辨別諸靈,也有人能說各種的方言,也有人能翻譯方言。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又有人被赐予了大能的功用 , 又有人被赐予了做先知传道 的恩赐 , 又有人被赐予了对不同灵的分辨力, 另有人被赐予了各种殊言 , 又有人被赐予了翻译殊言的恩赐 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又有人被賜予了大能的功用, 又有人被賜予了做先知傳道 的恩賜, 又有人被賜予了對不同靈的分辨力, 另有人被賜予了各種殊言, 又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能翻方言。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有的能行異樣的才能、有的能說未來的事情、有的能辨被神感動的是真是假、有的能說各國的鄉談、有的能翻譯各國的鄉談、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言 ,又有人能翻方言。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言 ,又有人能翻方言。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖靈賜給這個人行神蹟的能力,給那個人傳講上帝信息的恩賜,給某人有辨別諸靈的能力,給另一個人有講靈語的能力,又給另一個人有解釋靈語的能力。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共一位聖靈賜給這個人行神蹟个能力,給另外一個人傳上帝道理个恩賜;有人得到分別眾靈个能力;有人會講屬靈个語言;也有人會解釋屬靈个語言。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言 ,又有人能翻方言。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他受靈跡之行、他受預知、他異風之辨、他異音之多類、他群言之翻譯、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有人得行異能、有人得為先知傳道、有人得辨別感神之真偽、有人得言方言、有人得譯方言、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又一得之而作諸能、一得之而為先知、一得之而辨諸神、一得之而言諸舌言、一得之而譯諸舌言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能翻方言。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人得著行神跡的恩賜;有人得著傳上帝信息的恩賜;有人得著分辨上帝的神及別個神的恩賜;有人得著講靈語的恩賜;有人得著解說靈語的恩賜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ū lâng tit-tio̍h kiâⁿ sîn-jiah ê un-sù; ū lâng tit-tio̍h thoân Siōng-tè sìn-sit ê un-sù; ū lâng tit-tio̍h hun-piān Siōng-tè ê Sîn kap pa̍t-ê sîn ê un-sù; ū lâng tit-tio̍h kóng lêng-gú ê un-sù; ū lâng tit-tio̍h kóe-seh lêng-gú ê un-sù.
Chinese Traditional ERV 2006
同一位圣灵赐给一个人创造奇迹的才能,而给予另一个人的才能是宣讲上帝的信息。圣灵赐给了这人分辨圣灵与邪灵的能力,赐给那人的却是讲不同的语言的才能,而赐给另一个人的则是翻译的才能。