1 Corinthians 12:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样身体各肢体才可以彼此相顾,不会分门别类。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使身無爭、而諸肢體互為顧念、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
免得身上有紛爭、也呌肢體互相挂念。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
免於身有紛爭、亦使肢體互相顧念.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
免得在身上有紛爭、也叫肢體互相顧念、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾身無間、而百體相關焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使身無相反、而百體相關焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
免得身上分門別類:總要肢體彼此相顧。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
免得身子分門別類,總要肢體通同一氣,彼此相顧。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以免身體內起分解,各肢體反能同樣互相照顧。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好使肢體能夠互相照顧,免得身體上有了分裂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
免得身體中有分爭,好讓各部分彼此之間都有同樣的關顧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
使一身不至於相反、百體大家相關。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
免得身體不協調,總要肢體彼此照顧。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
好使整個身體不至於分裂,各不同肢體能互相關懷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个目的係愛使身體毋會分裂,各肢體反轉會互相照顧。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
免得身體不協調,總要肢體彼此照顧。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
不致爭裂于身、乃肢大眾相顧矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
免在身有紛爭、亦使肢體互相顧念、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使身無相背、而百體相顧焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通互身軀免致到分裂,顛倒互逐個肢體互相照顧。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thang hō͘ seng-khu bián tì-kàu hun-lia̍t, tian-tò hō͘ ta̍k-ê chi-thé hō͘-siōng chiàu-kò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
为的是不让身体内有分裂,而是让所有的部位彼此都得到同样的关照。