1 Corinthians 12:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
都有医病的恩赐吗?都会说方言吗?都会翻译方言吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
皆得醫病之能乎、皆言方言乎、皆解方言乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
豈都是得醫病之恩的麽、豈都是能說方言的麽、豈都是能解說方言的麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
豈皆得醫病之恩者乎、豈皆能言方言者乎、豈皆能解方言者乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
豈都是得醫病之恩的麼、豈都是能說方言的麼、豈都是能翻譯方言的麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
抑皆言方言、譯方言乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾豈能言諸國方言乎、眾豈能譯方言乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
豈都是得醫病之恩的麼?豈都是說方言的麼?豈都是繙方言的麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
豈都是得恩賜醫病的麼?豈都是說方言的麼?豈都是翻方言的麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
都有醫療之能、都能操方言、都能解釋方言嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
都是有醫病恩賜的嗎?都是說方言的嗎?都是翻譯方言的嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
都有使人痊愈的恩赐吗?都说殊言吗? 都翻译殊言吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
都有使人痊癒的恩賜嗎?都說殊言嗎? 都翻譯殊言嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是翻方言的吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人豈能說各國的鄉談嗎、眾人豈能翻譯各國的鄉談嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
難道個個都是有醫病的恩賜嗎?難道個個都是說方言的嗎?難道個個都是翻方言的嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
难道个个都是有医病的恩赐吗?难道个个都是说方言的吗?难道个个都是翻方言的吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不都能治病,不都能講靈語,不都能解釋靈語。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
醫病,講屬靈个語言,抑係解釋屬靈个語言。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
難道個個都是有醫病的恩賜嗎?難道個個都是說方言的嗎?難道個個都是翻方言的嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
豈眾為療惠、豈眾言異音、豈眾翻譯、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
豈皆得醫病之恩乎、豈皆言方言乎、豈皆譯方言乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾豈皆言諸舌言、皆譯之乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是翻方言的吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
豈攏是有醫病恩賜的?豈攏是講靈語的?豈攏是解說靈語的?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiám lóng sī ū i-pīⁿ un-sù--ê? Kiám lóng sī kóng lêng-gú--ê? Kiám lóng sī kóe-seh lêng-gú--ê?
Chinese Traditional ERV 2006
治病,不是所有的人都能说不同的语言,不是所有的人都能翻译它们。