1 Corinthians 12:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
恩赐各有不同,但圣灵是同一位。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
恩賜有殊、而神惟一、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
恩賜雖有分別、只有一個聖靈。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
恩賜雖有不同、而聖靈惟一。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
恩賜雖有分別、只有一個聖神、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
恩賜有殊、而神惟一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
恩賜有殊、而聖神惟一、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
恩賜原有分別,靈卻是一位。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
恩賜雖有不同,卻是統一的靈。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
天賦有分別,靈則無異;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜的;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
恩赐原有分别, 圣 灵却是一位。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖神的賞賜雖有各別、而聖神卻只得一個、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
恩賜有多種,卻是同一位聖靈所賜;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恩賜有盡多種,總係賜恩賜个係共一位聖靈。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
恩賜有許多種,卻是同一位聖靈所賜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸恩固分異、而聖神乃一矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
恩賜有別、惟一聖神、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫恩賜有殊、其神惟一、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
恩赐原有分别, 圣 灵却是一位。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恩賜有真多款,毋拘賜恩賜的是仝一位聖神。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Un-sù ū chin chōe khoán, m̄-kú sù un-sù--ê sī kâng chi̍t ūi Sèng Sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
虽然有各种各样属灵的恩赐,但它们都是来自同一位圣灵。