1 Corinthians 12:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这人从圣灵领受智慧的话,那人从圣灵领受知识;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人由此神得言有智慧之言、有人由此神得言有知識之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人被聖靈所感、能說有智慧的言語、又有人能說有知識的言語、也都是被這聖靈所感。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人為聖靈所感、能言有智慧之言、又有人能言有知識之言、亦為此聖靈所感。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人借着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人從這聖神、得說有智慧的言語、有人從這聖神、得說有知識的言語、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或由聖神賦以睿智之言、或由聖神賦以知識之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這人蒙靈賜他智慧的言語;那人也蒙這位靈賜他知識的言語:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可見這人藉着那靈賜他智慧的言語,那人也按着那位靈賜他知識的言語。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
通過 神靈,有人蒙賜智慧之言;依靠同一 神靈,另有人蒙賜知識之論;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人藉著聖靈領受了智慧的言語,又有人靠著同一位聖靈領受了知識的言語,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语, 又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語, 又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这人蒙 圣 灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位 圣 灵赐他知识的言语,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有的靠聖神得傳智慧、有的靠聖神得傳知識、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人藉著聖靈領受智慧的言語;有人也靠著同一位聖靈領受知識的言語;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖靈把智慧的信息賜給一個人,同一位聖靈把知識的信息賜給另一個人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖靈賜這人智慧个信息;總係共一位聖靈賜另外一個人智識个信息。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
或有以聖神受智之言、或有依是聖神受知之言、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有人由此聖神得言有智慧之言、有人由此聖神得言有知識之言、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋有由神、賦之以慧言者、有依此神賦之以知言者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这人蒙 圣 灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位 圣 灵赐他知识的言语,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人通過聖神得著傳信息的智慧;有人根據仝一位聖神得著傳信息的智識;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng thong-kè Sèng Sîn tit-tio̍h thoân sìn-sit ê tì-hūi; ū lâng kun-kù kâng chi̍t ūi Sèng Sîn tit-tio̍h thoân sìn-sit ê tì-sek;
Chinese Traditional ERV 2006
通过圣灵,一个人话语里充满智慧。凭借这同一圣灵,另一个人话语里则充满了知识。