1 Corinthians 13:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為幼童之時、則言如幼童、念如幼童、論如幼童、既成人則棄幼童之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我作孩子的時候、話語像孩子、心思像孩子、意見像孩子、既成了人、就把孩子的事情棄掉。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我為嬰兒時、言語如嬰兒、心思如嬰兒、意見如嬰兒、既成人、則棄嬰兒之事。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然长大了,就把孩子的事都丢弃了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我作幼孩的時候、言語是幼孩的言語、心思是幼孩的心思、意見是幼孩的意見、既成了人、那幼孩的事、就丟棄了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為赤子時、所言如赤子、所知如赤子、所思如赤子、既成人、則赤子之事廢矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
素為赤子、則所言如赤子、意見亦如赤子、成人、則赤子事廢矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子:既成了人,就把孩子的事丟棄了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,理論像孩子;幾時成了人就把孩子的事丟棄了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當我仍在兒童時期,我說話似孩子,想法似孩子,計算似孩子;及至成了人,兒童氣息便脫去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然長大了,就把孩子的事都丟棄了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当我做孩子的时候,说话像孩子, 心思像孩子,想法像孩子; 当我成人以后,就把那些属孩子的事都废除了;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當我做孩子的時候,說話像孩子, 心思像孩子,想法像孩子; 當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
素日是個小孩子、說話便像個小孩子、意見也像個小孩子、若到了成人、那小孩子的事就廢卻了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我作孩子的時候,說話像孩子,情感像孩子,想法也像孩子。現在我已長大成人,我把孩子氣的事都丟棄了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎做細人仔个時節,講話像細人仔,心思像細人仔,意念像細人仔;成人以後,𠊎就將細人仔个事㧒掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
余昔齠齡時言如童、曉如童、想如童矣、迨余壯盛童事已息矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我為幼孩之時、言語乃幼孩之言語、心思乃幼孩之心思、意見乃幼孩之意見、既成人、幼孩之事則棄之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
當我為赤子、則所言如赤子、所志如赤子、所忖如赤子、既成人、則廢赤子事矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我作囝仔的時,講話親像囝仔,意見親像囝仔,想法嘛親像囝仔;我既然成人,就將囝仔的事攏放拺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa choh gín-á ê sî, kóng-ōe chhin-chhiūⁿ gín-á, ì-kiàn chhin-chhiūⁿ gín-á, siūⁿ-hoat mā chhin-chhiūⁿ gín-á; góa kì-jiân sêng-jîn, chiū chiong gín-á ê sū lóng pàng-sak.
Chinese Traditional ERV 2006
我小的时候,说话、思考、和推理都象个孩子。我现在是成人了,就不再象孩子那样幼稚了。