1 Corinthians 14:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以说方言的人应当祈求能把方言翻译出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是以言方言者、祈禱亦當解之、 祈禱亦當解之或作當求能解之
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以說方言的、就當求主呌他能解說。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所以言方言者、當求主使之能解釋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,说方言的应当祈求,使他能把方言翻译出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以說方言的、當求能夠翻譯、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故言方言者、宜求能譯、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言諸國方言者、宜求能譯、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以那說方言的,就當求着能繙出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
故此讓那說方言的求着能翻譯。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
以故,操方言者無妨祈禱,求其能解釋;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,說方言的應當祈求,使他能把方言翻譯出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,说殊言的人应当祷告,好让自己能翻译出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,說殊言的人應當禱告,好讓自己能翻譯出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以那说方言的,就当求着能翻出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說各國鄉談的、就要求能夠翻譯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,那說方言的,就當祈求有翻方言的恩賜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,那说方言的,就当祈求有翻方言的恩赐。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,講靈語的人應該祈求特別的恩賜,好解釋靈語的意思。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,講屬靈語言个,就愛求上帝賜佢翻譯个能力。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,那說方言的,就當祈求有翻方言的恩賜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是以言異音、宜祈求能翻譯、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故言方言者、當求能譯焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故言舌言者、其祈禱俾得譯。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以那说方言的,就当求着能翻出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,講靈語的人著祈求會當解說的能力。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, kóng lêng-gú ê lâng tio̍h kî-kiû ōe-tàng kóe-seh ê lêng-le̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,任何能说不同语言的人,应该祈祷他能翻译自己所说的话。