1 Corinthians 14:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
否则,如果你在聚会中用方言 来感恩,在座不懂方言的人不明白你在说些什么,怎能在你感恩的时候说“阿们”呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如爾以神祝謝、則彼無識者、既不知爾何言、焉能於爾祝謝之時、應聲曰阿們乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不然、你用靈祝謝、尋常人不明白你的話、焉能當你感謝時候、應聲說阿們呢。你所說的、他原是不懂得。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不然、爾以靈祝謝、常人不明爾之言、焉能與爾感謝時、應聲曰阿們乎、爾所言者、彼原不明。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不然,如果你用灵赞美,在场那些不明白的人,因为不知道你在说甚么,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不然、你用靈祝謝、那不識方言的人、既不明白你的話、怎能在你感謝的時候、說亞門呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
否則、爾以心祝謝、蚩氓既不知云何、焉能依爾所謝而言阿們乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若第以心祝謝、則蚩氓見之、不知云何、焉能和以心所願乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候,說阿們呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不然你用靈祝謝,那在座不通方言的,既然不明白你所說的,怎能在你感謝的時候說阿們呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
否則你若用心靈祝頌,那坐在普通未受訓練者的席位的人,既不了解你所說的是甚麼,將如何在你申謝時應聲說『阿們』呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不然,如果你用靈讚美,在場那些不明白的人,因為不知道你在說甚麼,怎能在你感謝的時候說“阿們”呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
否则,如果你用灵祝谢,在场的那些不明白的人,既然不知道你在说什么,怎么能在你感谢的时候说“阿们”呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
否則,如果你用靈祝謝,在場的那些不明白的人,既然不知道你在說什麼,怎麼能在你感謝的時候說「阿們」呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说「阿们」呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若是你只在心裏祝謝、那愚民聽見了、不曉得是講什麼、豈能夠說這是我心所願的嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要不然,當你只用靈向上帝感謝的時候,在聚會中不通靈語的人不懂得你說的是什麼,怎能跟你同心說「阿們」呢?他無法知道你在說什麼。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若毋係恁樣,你單淨用靈感謝上帝个時,在聚會中聽毋識屬靈語言个人,佢既然毋知你講麼介,愛樣般㧯你同心講「阿愐」呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不然,你用靈祝謝,那在座不通方言的人,既然不明白你的話,怎能在你感謝的時候說「阿們」呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且若汝祝以靈、補愚之所豈接汝、而言啞𠵘、其乃不識爾所言矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
不然、爾用靈祝謝、彼不識方言者、既不明爾之言、焉能於爾感謝之時、答言亞門乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
否、則爾以神祝、彼居下民之位、既不識爾云何、焉能知爾所謝、而曰、誠然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说「阿们」呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若無,恁若只有用靈感謝上帝,參加聚會許個無了解靈語的信徒毋知恁啲講什麼,欲哪會對恁的感謝講「阿們」?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā bô, lín nā chí-ū ēng lêng kám-siā Siōng-tè, chham-ka chū-hōe hiah-ê bô liáu-kái lêng-gú ê sìn-tô͘ m̄ chai lín teh kóng sím-mi̍h, beh ná ōe tùi lín ê kám-siā kóng “Amen”?
Chinese Traditional ERV 2006
如果你只用灵赞美上帝,但是听者由于听不懂你的话,就不可能对你感恩的祈祷说“阿们 ”,因为没有人理解你在说些什么。