1 Corinthians 14:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以,如果聚会的时候,整个教会的人都说方言,偶然有不懂方言的人或非信徒进来,他们岂不会说你们全都疯了吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
全會集於一處、如皆言方言、有無識者、或不信者入、豈不謂爾狂乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以全教會聚在一處、若都說方言、或有外人、或有不信的進來、豈不說你們顚狂麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所以全教會聚於一處、若皆言方言、或有外人。或有不信者進入、豈不謂爾顚狂乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,如果全教会聚在一起的时候,大家都说方言,有不明白的人或未信的人进来,不是要说你们疯了吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以全教會聚集在一處、若都說方言、或有不識方言的、或有不信的進來、豈不說你們顛狂麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若全會既集、皆言方言、有蚩氓或不信者入、豈不謂爾狂乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
全會既集、如眾言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的,或是不信的人進來,豈不說你們癲狂了麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以召會共同聚在一處,設若都說方言,偶然有無知識的,或不信的人進來,豈不說你們是瘋癲了麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
夫如是,當全教會齊集時,若大家操方言,適有未受訓練者或非信徒們走入,豈不要說你們是胡鬧嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,如果全教會聚在一起的時候,大家都說方言,有不明白的人或未信的人進來,不是要說你們瘋了嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以,如果全教会聚集在一起,大家都说殊言,有不明白殊言的,或不信的人进来,他们难道不会说你们都疯了吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以,如果全教會聚集在一起,大家都說殊言,有不明白殊言的,或不信的人進來,他們難道不會說你們都瘋了嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
全會既然聚集、若是眾人說的都是各國鄉談、有愚民和不信的人進來、難道不說你們顛狂嗎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的或是不信的人進來,豈不會說你們瘋了嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的或是不信的人进来,岂不会说你们疯了吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那麼,如果全教會聚會的時候,大家都講靈語,一般外人或不信的人進來,不是要說你們都發瘋了嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使全教會聚會个時,大家攏總講屬靈个語言,一般人抑係毋信个人入來,敢毋係會講你等發癲了係麼?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,全教會聚在一處的時候,若都說方言,偶然有不通方言的或是不信的人進來,豈不會說你們瘋了嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且會全集、眾講以異音、而或愚、或外教入焉、豈不云爾發狂、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故全教會集一處、若皆言方言、或有不識方言者、或有不信者入、豈不云爾狂乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如全會既集、皆言諸舌之言、有下民或不信者入、不將謂爾狂乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
全教會聚集的時,大家若攏啲講靈語,有無了解靈語的信徒抑是無信的人入來,豈𣍐講恁是啲起𤞚?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choân kàu-hōe chū-chi̍p ê sî, tāi-ke nā lóng teh kóng lêng-gú, ū bô liáu-kái lêng-gú ê sìn-tô͘ á-sī bô-sìn ê lâng ji̍p--lâi, kiám bōe kóng lín sī teh khí-siáu?
Chinese Traditional ERV 2006
如果整个教会的人都聚在一起,每个人都说着不同的语言,外人或非基督徒进来,岂不要说你们全都发疯了吗?