1 Corinthians 14:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
心中的秘密也会显露出来,便俯伏敬拜上帝,说:“上帝真的在你们当中!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是、其心之隱微顯露、即俯伏拜天主云、天主誠在爾中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此、他心內隱藏的事顯現出來、就俯伏在地、敬拜天主、說天主真是在你們中間了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因此、其心內隱藏之事顯露、則俯伏於地、敬拜云 神、 神真在爾中矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜 神,宣告说:“ 神真的是在你们中间了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣、他心裏隱藏的事顯明出來、就俯伏在地、敬拜上帝、說上帝真是在你們中間了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其心之隱微顯露、即伏拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他心裏的隱情,必要顯露出來;就必將臉伏地,敬拜上帝說,上帝真在你們中間了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地敬拜神,宣揚神誠然在你們中間了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
從而他心裏的隱衷顯露出來;並且因此俯伏,敬拜 神,自承 神確實是在你們中間。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他心裡隱祕的事被顯露出來,他就必俯伏敬拜 神,宣告說:“ 神真的是在你們中間了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他心中隱祕的事就會顯露出來。這樣,他就會把臉伏在地上敬拜神,承認說:「神真的是在你們中間!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,说:「上帝真是在你们中间了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他心裏的隱微發現出來、伏拜上帝、便說上帝在你們當中了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜上帝,宣告說:「上帝真的是在你們中間了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,宣告说:“上帝真的是在你们中间了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
隱密的意念顯露出來,他就不得不俯伏敬拜上帝,承認說:「上帝實在與你們同在。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
心內囥等个事一顯明出來,佢就會伏等敬拜上帝,承認講:「上帝正經在你等中間!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜 神,宣告說:「 神真的是在你們中間了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其心之隱露著、故將俯首拜神、而認神實在汝間。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是、其心之隱事顯明、即伏地拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其心之隱微顯露、則面仆拜上帝、報以上帝誠在爾中矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:「 神真是在你们中间了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
心內的祕密顯露出來,會仆落去敬拜上帝,宣告講:「上帝真正佇恁中間!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
sim-lāi ê pì-bi̍t hián-lō͘ chhut--lâi, ōe phak lo̍h-khì kèng-pài Siōng-tè, soan-kò kóng, “Siōng-tè chin-chiàⁿ tī lín tiong-kan!”
Chinese Traditional ERV 2006
他内心的隐密会显露出来,他会匍伏在地崇拜上帝说∶“上帝确实在你们中间!”