1 Corinthians 14:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果没有人翻译,说方言的人就当在聚会中闭口不言,只向自己和上帝说。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若無人解則當緘默於會中、惟與己及天主言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若沒有解說的、說方言的、寧可在教會中不作聲、只對自己並對天主說便了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若無解釋者、言方言者寧在教會中緘默、惟向己並向 神言而已.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果没有人翻译,他就应当在会中闭口,只对自己和对 神说好了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若沒有人翻譯、說方言的、應當在教會中不作聲、只對自己並上帝說便了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若無譯之者、則宜緘默於會中、第語諸己及上帝而已、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若沒有人繙,就當在會中閉口;只對自己和上帝說就是了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
如果沒有人翻譯,就當在會中閉口,只讓他對自己和神說就是了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
若沒有譯員,就該在會場中靜默,祗對自己和 神訴述。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果沒有人翻譯,他就應當在會中閉口,只對自己和對 神說好了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果没有翻译的人,他就应当在教会里保持沉默,只对自己和神说话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果沒有翻譯的人,他就應當在教會裡保持沉默,只對自己和神說話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和上帝说就是了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若沒有翻譯的人、那說各國鄉談的、只好在會中閉着口、在心裏祝告上帝就好了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和上帝說就是了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和上帝说就是了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要是沒有翻譯的人,那講靈語的就應當緘默,只對自己和上帝講就好。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係無人翻譯,講屬靈語言个在會中就愛恬恬,自家㧯上帝講就好。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若沒有人翻,就當在會中閉口,只對自己和 神說就是了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若無翻譯、宜嘿、惟語己與神可矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若無人譯、言方言者、當靜默於教會中、惟向己及向上帝言耳、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若無譯之者、則緘默於會中、其語諸己及上帝也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若是無人通解說,𪜶佇聚會中著靜靜,只有對家己及上帝講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā-sī bô lâng thang kóe-seh, in tī chū-hōe tiong tio̍h chēng-chēng, chí-ū tùi ka-kī kap Siōng-tè kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
如果没有翻译的人,讲不同语言的人在聚会时就应该沉默,只对自己和上帝讲话。