1 Corinthians 14:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
做先知讲道的也应该只限于两三个人,其他人应当慎思明辨。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
至先知講道者、亦惟二人或三人言、其餘則辨別、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
至於作先知講道的、只好二人、或三人說、其餘的就當辨別。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至於為先知講道者、祗可二人、或三人言、其餘者則當辨別。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
讲道的,也只可以两三个人讲,其余的人要衡量他们所讲的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
至於為先知傳道的、也只好兩個人、或三個人說、其餘的人、應當辨別、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
預言者亦宜二三人、餘則辨別之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
設教者亦二三人、餘則別其所言真偽、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
至於作先知講道。只好兩個人,或是三個人,其餘的就當辨別。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
至於傳神言的,讓兩個人或三個人說;其餘的就當明辨。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
先知發言,以二三人為限,他人則作辨察。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
講道的,也只可以兩三個人講,其餘的人要衡量他們所講的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
做先知传道的 也应该两个人或三个人讲,其他的人应当分辨。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
做先知傳道的 也應該兩個人或三個人講,其他的人應當分辨。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
至于作先知讲道的,只好两个人或是三个人,其余的就当 慎思 明辨。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
設教的也要兩三個人、其餘的就分辨他所說的話是真是假。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於作先知講道的,只可有兩個人或是三個人,其餘的人當慎思明辨。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于作先知讲道的,只可有两个人或是三个人,其余的人当慎思明辨。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於宣講上帝信息,可以由兩三個人發言,其餘的人小心辨察他們所說的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
傳講上帝真道个,也係兩三儕講就好,其他个人就愛認真判斷佢等所講个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於作先知講道的,只可有兩個人或是三個人,其餘的人當慎思明辨。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
先知者、宜二、或三言、其餘擬之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
至於為先知傳道者、亦惟二人、或三人言、其餘當辨別、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
先知者亦二三人言、餘眾辨別之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
至于作先知讲道的,只好两个人或是三个人,其余的就当 慎思 明辨。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
宣講上帝的信息,通互兩個抑是三個講,其他的人通判斷𪜶所講的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Soan-káng Siōng-tè ê sìn-sit, thang hō͘ nn̄g ê á-sī saⁿ ê kóng, kî-tha ê lâng thang phòaⁿ-toàn in só͘ kóng--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
应该只有两三个有宣讲上帝信息才能的人讲话,其他的人则应该检验他们的话。