1 Corinthians 14:33 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人安宁的上帝。 正如圣徒的各教会一样,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋天主非使人亂、乃使人和、聖徒諸會皆然、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為天主不是呌人混亂、乃是呌人和平、凡聖徒的教會、都是這樣。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋 神非使人混亂、乃使人和平、凡聖徒之教會皆如此。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为 神不是混乱的,而是和平的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為上帝不是使人混亂、乃是使人和平、在聖徒的眾教會中、都是這樣、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為上帝不是叫人混亂,乃是叫人安靜;正如聖徒的眾教會一樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為神不是叫人混亂的,乃是叫人和平的,像在聖徒的眾召會一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為 神不製造混亂,祗錫安靜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為 神不是混亂的,而是和平的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为神不是混乱的神,而是和平的神。 正如在圣徒的各教会那样,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為神不是混亂的神,而是和平的神。 正如在聖徒的各教會那樣,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为上帝不是叫人混乱,乃是叫人安静。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝原不叫人淆亂、總是叫人平和、在聖徒諸會裏都是這樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為上帝不是叫人混亂,而是叫人和諧的上帝。 在聖徒的眾教會中,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為上帝不要紛亂,而是要我們和諧。 就跟上帝子民的各教會一樣,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為上帝所愛个毋係混亂,係和平。 恁樣,就㧯眾聖徒个各教會共樣,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為 神不是叫人混亂,而是叫人和諧的 神。 在聖徒的眾教會中,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋非亂爭、乃為和睦之神也。余如此訓于眾聖會也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋上帝非使人亂、乃使人和、在聖徒之諸教會皆然、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋上帝非令之亂、乃令之和、在聖者諸會皆然。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為上帝毋是混亂的上帝,是和諧的上帝。 及所有上帝子民的教會仝款,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi Siōng-tè m̄-sī hūn-loān ê Siōng-tè, sī hô-hâi ê Siōng-tè. Kap só͘-ū Siōng-tè chú-bîn ê kàu-hōe kâng-khoán,
Chinese Traditional ERV 2006
上帝不是混乱而是和平的上帝。