1 Corinthians 14:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
难道上帝的道是出自你们吗?难道上帝的道单单传给了你们吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主之道、豈由爾出乎、豈獨臨爾乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主的道理、豈是從你們出來的麽、豈是單單臨到你們麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神之道、豈由爾而出乎、豈獨臨於爾乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
难道 神的道是从你们出来的吗?是单单临到你们的吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝的道、豈是從你們出來的麼、豈單單臨到你們麼、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫上帝之道、由爾出乎、抑獨授爾乎、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝之道、由爾出乎、豈獨授爾乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這怎麼樣呢?上帝的道豈是從你們出來的麼?豈是單臨到你們麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
神的話豈是從你們出來的麼?豈是單臨到你們麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
神的道豈是出自貴方,或僅僅達到貴處?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
難道 神的道是從你們出來的嗎?是單單臨到你們的嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
难道神的话语 是从你们出来的吗?难道只是临到你们吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
難道神的話語 是從你們出來的嗎?難道只是臨到你們嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝的道理、難道是從你們出來的不成、難道是單傳給你們的不成。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
難道上帝的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這是什麼話?上帝的道豈是從你們來的?豈是單單傳授給你們的?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝个真道敢係對你等來个?敢係單單傳給你等?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
難道 神的話是從你們出來的嗎?難道是單臨到你們的嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神言由爾輩乎、惟到爾輩乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝之道、豈由爾出乎、豈獨臨於爾乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫上帝之道、由爾出乎、亦獨臨爾乎。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哪按呢講!上帝的話豈對恁來,豈干焦傳互恁?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ná án-ni kóng! Siōng-tè ê ōe kiám tùi lín lâi, kiám kan-ta thoân hō͘ lín?
Chinese Traditional ERV 2006
上帝的教导源于你们吗?或只传给你们吗?