1 Corinthians 14:37 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你们当中有人自认为是先知或属灵的人,他就应该知道我现在所写的是主的命令。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若有人自以為先知、或自以為感於神者、當知我書此以告爾者、乃主之命也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若有人以為自己是先知、或是被聖靈感動的、就該曉得我所寫給你們的、都是主的命令。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若有人自以為先知、或被聖靈感動者、則當知我所書於爾者、皆為主命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果有人自以为是先知或是属灵的,他就应该知道我写给你们的是主的命令;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若有人以為自己是先知、或以為自己是被聖神感動的、就應當知道我所寫給你們的、是主的命令、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有自以為先知、或屬聖神者、當知我所書、乃主之命也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有設教者、或感於神者、必知我所書、為主之命矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若有人以為自己是先知,或是屬靈的,他就該知道,我所寫給你們的是主的命令。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
如果有人以為自己是先知,或是屬靈的,就該承認我所寫給你們的是主的命令。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘有人自以為是個先知,或是個屬靈的人,務必明瞭我所寫給諸位的,是主的命令;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果有人自以為是先知或是屬靈的,他就應該知道我寫給你們的是主的命令;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果有人自以为是做先知传道的 ,或是属灵的,就应该承认:我写给你们的是主的命令;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果有人自以為是做先知傳道的,或是屬靈的,就應該承認:我寫給你們的是主的命令;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
倘有設教的、或被聖神感動的、必定曉得我所寫的是主的命令咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
若有人自以為是先知,或是屬靈的,就應該知道,我所寫給你們的是主的命令。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果有人自以為是傳講上帝信息的人,或以為他有屬靈的恩賜,他應該知道我寫給你們的是出於主的命令。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若有人自認係傳講上帝真道个,抑係認為佢有屬靈个恩賜,佢就應該承認𠊎寫給你等个係主所命令个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
若有人自以為是先知,或是屬靈的,就應該知道,我所寫給你們的是主的命令。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
若以己為先知、為聖神入者、宜認吾所書與汝、皆為主之誡也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若有人以己為先知、或以己為感於聖神者、則當知我書寄爾者、乃主之命也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有自以為先知、或依神者、尚其知我所書為主之命。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
若有人想講家己是傳達上帝信息的人,抑是屬靈的人,著知我啲寫互恁的是主的命令。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nā ū lâng siūⁿ-kóng ka-kī sī thoân-ta̍t Siōng-tè sìn-sit ê lâng, á-sī sio̍k-lêng ê lâng, tio̍h chai góa teh siá hō͘ lín--ê sī Chú ê bēng-lēng.
Chinese Traditional ERV 2006
如果有人认为自己是先知,或者他有属灵的恩赐,他就应该承认我写给你们的是主的命令。