1 Corinthians 14:40 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但无论做什么事,都要按规矩,有次序。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡事當合宜、依次而行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡事都當端正、都當按著次序。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡事皆當端正、皆當依次而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡事都要规规矩矩地按着次序行。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡事當按着次序、合理而行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟凡事合宜、循序而行焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
皆當秩然、合宜而行焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡事要規規矩矩的,按着次序行。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不過凡事都要規規矩矩的按着次序去行。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡事好自為之,行而有序!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡事都要規規矩矩地按著次序行。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,一切事都要行得端正,并且要按着秩序行。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,一切事都要行得端正,並且要按著秩序行。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡事都要规规矩矩地按着次序行。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
總是要照次序、作事合宜就好了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡事都要規規矩矩地按著次序行。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡事都要规规矩矩地按着次序行。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
凡事要做得恰當而有次序。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
凡事愛照秩序,規規矩矩來做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡事都要規規矩矩地按着次序行。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然皆宜得其儀得其次第
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡事皆當依序合理而行、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡事惟雅正循序而行焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡事都要规规矩矩地按着次序行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
凡事著規規矩矩,照秩序做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoān-sū tio̍h kui-kui-kú-kú, chiàu tia̍t-sū chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
但凡事都应该恰如其份,有条不紊。