1 Corinthians 15:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然我们一直都在传扬基督已经从死里复活,怎么你们当中却有人否定死人复活的事呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既傳基督由死復活、何爾中有人言死者不復活乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
既傳基督是從死裏復活的、怎麽在你們中間、有人說沒有死而復活的理呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
既傳基督從死中復活、何以在爾中有人云、無有死而復活之理耶。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们既然传基督从死人中复活了,你们中间怎么有人说没有死人复活呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
既傳基督從死裏復活、怎麼在你們中間、有人說沒有死而復活的理呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既宣基督自死復起、何爾中有謂無死而復起者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃既言 基督 復生矣、何爾中仍謂無復生者乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
如今既傳基督是從死裏復活了,怎麼在你們中間,有人說沒有死而復活的事呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既傳基督果然是從死人中復活了,怎麼在你們中間有人說沒有復活形態呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既傳揚了基督曾從死中復活,諸位之間何以還有人說沒有死而復活之事?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們既然傳基督從死人中復活了,你們中間怎麼有人說沒有死人復活呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
既然宣讲基督已经从死人中复活了,你们中间怎么还有些人说没有死人复活的事呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
既然宣講基督已經從死人中復活了,你們中間怎麼還有些人說沒有死人復活的事呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既然說 基督 復活了、怎麼你們中間、還有人說總沒有復活的事呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然我們傳基督是從死人中復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然我们传基督是从死人中复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
既然我們所傳的信息是基督已經從死裡復活了,為什麼你們當中有人說沒有死人復活的事呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然𠊎等傳講基督已經對死復活,樣般你等中間有人講無死人復活這件事呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然我們傳基督是從死人中復活了,怎麼在你們中間有人說沒有死人復活的事呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
則 基督 若眾宣其自死輩復活、如何汝間有一言、無死輩之復活者哉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既傳基督由死復生、何爾中、有人云無死而復生之理乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既宣 基督 自諸死見起、何爾中仍謂諸死無復起乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然阮所宣揚的是基督已經有對死人中閣活,恁中間哪有人講無死人閣活此款代誌?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân goán só͘ soan-iông--ê sī Ki-tok í-keng ū tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, lín tiong-kan ná ū lâng kóng bô sí-lâng koh-oa̍h chit-khoán tāi-chì?
Chinese Traditional ERV 2006
既然我们宣讲基督死而复活,你们中间怎么却有人说没有死而复活的事呢?