1 Corinthians 15:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
而且,我们就是在为上帝做假见证,因为我们见证上帝已经使基督复活了。如果没有死人复活的事,上帝也就没有叫基督复活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若死者不復活、則天主未使基督復活、而我儕證天主曾使之復活、是我儕為天主妄證矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且顯明我們為天主妄作見證、因為我們見證天主是呌基督復活了、然而死人若不復活、天主就沒有呌基督復活了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
且顯明我等為 神妄證、蓋我等證 神使基督復活、死人若不復活、 神則未使基督復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们也会被人认为是替 神作假见证的了,因为我们为 神作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活, 神也就没有使基督复活了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且顯明我們為上帝妄作見證、因為我們見證上帝使基督復活、然而死人若不復活、上帝就沒有使基督復活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
死者不甦、則上帝未甦 基督 、而吾證上帝甦之、則為妄證、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且明顯我們是為上帝妄作見證的;因為我們見證上帝是叫基督復活了:如此死人若沒有復活,上帝也就沒有叫基督復活了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
此外我們被公認是作神的假見證,因為我們已經證明神是叫基督復活了,若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們也會因為曾力證是 神扶起基督,則死者若不復活, 神若未嘗扶起基督,必被人發現是 神的假證人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們也會被人認為是替 神作假見證的了,因為我們為 神作過見證說,他使基督復活了。如果死人沒有復活, 神也就沒有使基督復活了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,我们就被看做是神的假见证人,因为我们见证了有关神的事,说神使基督复活了,如果死人真不会复活,神就没有使基督复活;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,我們就被看做是神的假見證人,因為我們見證了有關神的事,說神使基督復活了,如果死人真不會復活,神就沒有使基督復活;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且明显我们是为上帝妄作见证的,因我们见证上帝是叫基督复活了。若死人真不复活,上帝也就没有叫基督复活了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
如果死人不會復活、便是上帝不曾叫 基督 復活、然而我們偏說上帝叫他復活、就算是說謊了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣,我們甚至被當作是為上帝妄作見證的,因為我們見證上帝是使基督復活了。如果死人真的沒有復活,上帝就沒有使基督復活了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样,我们甚至被当作是为上帝妄作见证的,因为我们见证上帝是使基督复活了。如果死人真的没有复活,上帝就没有使基督复活了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,我們顯然在為上帝作假證;因為我們見證,說他使基督從死裡復活了。如果真的沒有死人復活的事,上帝就沒有使基督復活了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
假使無死人復活這件事,上帝就無使基督復活了,因為,若係無死人復活這件事,基督就無復活了。恁樣,𠊎等見證上帝已經使基督復活,就變做𠊎等係為上帝做假見證了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣,我們甚至被當作是為 神妄作見證的,因為我們見證 神是使基督復活了。如果死人真的沒有復活, 神就沒有使基督復活了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾輩即為妄証神之情。蓋吾己犯神、因己証其復活 基督 、而若死輩無復活、其未復活之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且顯明我等為上帝妄證、蓋我等證上帝使基督復生也、然而死者若不復生、上帝則未使基督復生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
諸死不起、則上帝未嘗起 基督 、而吾證上帝起之、適為其妄證也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢阮就是啲為上帝做假見證,因為阮見證上帝已經互基督閣活;死人若無閣活,上帝就無互基督閣活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni goán chiū-sī teh ūi Siōng-tè chòe ké kiàn-chèng, in-ūi goán kiàn-chèng Siōng-tè í-keng hō͘ Ki-tok koh-oa̍h; sí-lâng nā bô koh-oa̍h, Siōng-tè chiū bô hō͘ Ki-tok koh-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
并且我们也是在为上帝作假证,因为我们在上帝面前发誓作证说,他使耶稣从死里复活了。假如死人真不能复活,上帝就不曾使耶稣复活了。