1 Corinthians 15:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾若守我所傳爾者、且爾信不虛、則必以此福音得救矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且若能謹守、不至徒然相信、必能因此得救、如今我又把這福音告訴你們知道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
亦即爾守我所傳於爾之道、不至徒信、而必因之得救者、今我又以此福音告爾知之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
倘若你們守我所傳的、並且你們信主不至徒然、就必因這福音得救、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的道,就必因這福音得救。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且你們如果能以持定我所傳給你們的話—除非是徒然相信了—就必因這福音得救。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
倘若恪守我所宣示的道,你們也藉此獲了救,(除非你們是枉然信道)。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們守着我的話、而且不空空的信主、必定因這福音得救咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果你們持守這福音,不是空空洞洞地相信,一定會因著它而得救。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係你等執守這福音,就係𠊎所傳給你等个道理,你等一定會得救;除非你等个信係盡盡採採个 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又以之得救、若是余所宣于爾等爾記之、不記爾徒信已矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾若守我所傳與爾者、又若爾信不至徒然、則以福音得救矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我以何言宣之、爾若守之而信不虛、則以此福音得救。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁若有堅守我所傳的信息,毋是空空信,就會靠此個福音得著救。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín nā ū kian-siú góa só͘ thoân ê sìn-sit, m̄-sī khang-khang sìn, chiū ōe khò chit-ê hok-im tit-tio̍h kiù.
Chinese Traditional ERV 2006
如果你们恪守我传给你们的道,这信息就会使你们得到拯救,否则,你们就是在空洞地信。