1 Corinthians 15:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为正如在 亚当 里众人都死了,同样,在基督里众人也都要复活。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因 亞當 、人皆死、如是因基督、皆必復活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因 亞當 人都死了、如此、因基督也都要復活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因 亞當 人皆死、如此、因基督人亦皆復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因亞當眾人都死了、如此、因基督眾人都必得生、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋如在 亞當 而眾死、亦在基督而眾復生、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡屬 亞當 者死、屬 基督 者甦、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在亞當裏眾人都死了,照樣,在基督裏眾人也都要活了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為在亞當裏眾人都死了,照樣,在基督裏眾人也都要成了活的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
猶如在亞當之身人人皆有死,在基督之身人人可得生;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在亞當裡眾人都死了,照樣,在基督裡眾人也都要復活;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,就像在 亚当 里所有的人都死了,照样,在基督里所有的人也都将得以复活,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,就像在 亞當 裡所有的人都死了,照樣,在基督裡所有的人也都將得以復活,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在 亚当 里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
凡屬 亞當 的人都是死的、屬 基督 的人都是復活的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在 亞當 裏眾人都死了;同樣,在基督裏眾人也都要復活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在 亚当 里众人都死了;同样,在基督里众人也都要复活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如眾人的死亡是因為他們跟 亞當 連結,同樣,眾人的復活是因為他們跟基督連結。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共樣,眾人个死係因為佢等同 亞當 結連,眾人个復活係因為佢等同基督結連。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在 亞當 裏眾人都死了;同樣,在基督裏眾人也都要復活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即如眾因 亞大麥 而死、眾一然將因 基督 而復活。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋屬 亞當 而眾死、如此、屬基督而皆必得生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
猶眾皆在 亞當 而死、將亦皆在 基督 而蘇
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在 亚当 里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 亞當 眾人攏著死,按呢,對基督眾人嘛攏會閣活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi A-tong chèng-lâng lóng tio̍h sí, án-ni, tùi Ki-tok chèng-lâng mā lóng ōe koh-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
正如众人皆为亚当死,同样,他们也皆因基督而活。