1 Corinthians 15:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
最後被滅之敵、死也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
末後所毁滅的仇敵、就是死。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
末後所毀滅之仇敵、即是死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
最后要毁灭的仇敌就是死,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
最後被毀滅的仇敵、就是死、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其終所滅之敵即死也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
死即人之敵、至終、死亦無權、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
儘末了所毀滅的仇敵,就是死。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
儘末了所毀滅的仇敵就是死亡。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
死亡乃最後清除之敵,蓋『 神已將一切鎮服於其腳下。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
最後要毀滅的仇敵就是死,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
最后被废除的仇敌就是死亡,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
最後被廢除的仇敵就是死亡,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尽末了所毁灭的仇敌就是死。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
世人的敵、便是個死、但到後來這個死也沒有權柄、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他所要毀滅的最後仇敵就是死亡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
最尾受毀滅个仇敵就係死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且死為末仇、亦將廢、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
最後被滅之敵、死也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
最後被廢之敵、即死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尽末了所毁灭的仇敌就是死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
最後受毀滅的對敵是死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chòe-āu siū húi-bia̍t ê tùi-te̍k sī sí.
Chinese Traditional ERV 2006
最后将要被摧毁的敌人是死亡。