1 Corinthians 15:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了万物都降服基督以后,圣子基督也要归服那使万物降服祂的上帝,使上帝做万物的主宰。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬物既服之、則子亦必自服於使萬物服之者、致天主在萬物之上為萬物之主、 致天主在萬物之上為萬物之主原文作致天主為萬有於萬有 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬物既已歸服、那時子也要自己服那呌萬物歸服的、使天主在萬有之上、為萬有之主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
萬物既已服之、彼時子亦自服於使萬物歸服者、使 神在萬有之上、為萬有之主。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
等到万物都服了他,那时子自己也要服那位叫万物服他的,好使 神在万有之上。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
萬物既歸服他、那時子也必歸服那叫萬物歸服他的、使上帝在萬有之上、為萬有之主、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬有既服之、則子亦服於服萬有者、俾上帝為萬有於萬有之中、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬物既服之、則上帝子亦服於服萬物者、俾上帝為萬有之上、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
萬物既服了祂,那時,子也要自己服那叫萬物服祂的,叫上帝在萬物之上,為萬物之主。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至萬有服了祂,那時,子也要自己服那叫萬有服祂的,叫神成為萬有之中的萬有。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一旦萬物受制於祂,則聖子自己也必受制於那位制萬有於其下者,庶幾 神可以成為一切的一切。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
等到萬物都服了他,那時子自己也要服那位叫萬物服他的,好使 神在萬有之上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当万有都服从他的时候,子自己也要服从那位使万有都服从他的,这样神就是万有中的万有。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當萬有都服從他的時候,子自己也要服從那位使萬有都服從他的,這樣神就是萬有中的萬有。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万物既服了他,那时子也要自己服那叫万物服他的,叫上帝在万物之上,为万物之主。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
萬樣東西既然歸服他、後來上帝的兒子也要歸服那叫萬樣東西歸服的、使上帝獨居萬有的上頭咯。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然萬物服了他,那時,子也要自己順服那叫萬物服他的,好使上帝在萬物之中,在萬物之上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然万物服了他,那时,子也要自己顺服那叫万物服他的,好使上帝在万物之中,在万物之上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到了萬物都屈服於基督時,兒子本身也要屈服在那位使萬物都順服他的上帝,好讓上帝在萬物之上統御一切。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到萬物降服基督个時,孻仔本身也愛順服使萬物降服佢个上帝,好俾上帝完全統治一切 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然萬物服了他,那時,子也要自己順服那叫萬物服他的,好使 神在萬物之中,在萬物之上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
萬物既服之、彼時子亦服其已伏萬物者、以致神為萬物于萬物。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
萬物既服之、則子亦必自服於使萬物服之者、致上帝在萬有之上、為萬有之主、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
萬有既服之、子亦將自服於使萬有服之者、俾上帝為萬全於萬中。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万物既服了他,那时子也要自己服那叫万物服他的,叫 神在万物之上,为万物之主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
到萬有攏屈服基督的時,子本身嘛會屈服佇互萬有攏屈服的上帝,通互上帝完全統轄一切。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu bān-iú lóng khut-ho̍k Ki-tok ê sî, Kiáⁿ pún-sin mā ōe khut-ho̍k tī hō͘ bān-iú lóng khut-ho̍k ê Siōng-tè, thang hō͘ Siōng-tè oân-choân thóng-hat it-chhè.
Chinese Traditional ERV 2006
做完这些,圣子本人才会被置于一切于他(圣子)之下的上帝之下。以便让上帝彻底地成为君临一切的万物之主。