1 Corinthians 15:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔我以所受者授爾、其最要者、即基督為我儕之罪而死、應經所載、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日我將所受過的傳與你們、其中最要緊的、就是基督應驗聖經所言、為我們的罪受死。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
當日我以我所受者授於爾。其中最要者、即基督應聖經所言。為我等之罪受死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當日我將所受的傳給你們、其中最要緊的、就是基督應驗經書所言、為我們的罪受死、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我以所受授爾、其最要者、則 基督 緣吾罪死、應經所言、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我當日所領受的,又傳給你們,第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來我當日所領受又傳給你們的,第一就是基督照聖經所說為我們的罪死了;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那也是我所拜受的,其中主要的事跡,曾授與你們,即基督依照諸經籍所載,為我們的罪死了;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是 基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我把所受的道理、傳授你們、其中最要緊的、就是 基督 為着我們的罪死的、應了經書所說的話、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我曾經把我所領受那最重要的信息傳授給你們,就是:按照聖經所說的,基督為我們的罪死了;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎所領受个道理,𠊎已經傳給你等,最重要个就係:照聖經所講,基督已經為𠊎等个罪死了,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋余最先所受、亦授爾、即 基督 依經典、為吾等之罪已死、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
當日我以所受者授爾、其最要者、則基督應經所言、為我等之罪死、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋我所受以授爾者、首要、即 基督 如何依經之言、為我罪死、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我已經有將我本身所領受彼個上重要的信息傳互恁,就是照聖經所記載,基督為著咱的罪死,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa í-keng ū chiong góa pún-sin só͘ niá-siū hit-ê siōng tiōng-iàu ê sìn-sit thoân hō͘ lín, chiū-sī chiàu Sèng-keng só͘ kì-chài, Ki-tok ūi-tio̍h lán ê chōe sí,
Chinese Traditional ERV 2006
我把自己领受到的信息传给了你们。我告诉你们,最重要的是:基督为我们的罪恶而死,正如《经》上所说的那样: