1 Corinthians 15:31 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我天天面对死亡。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我指著主耶穌基督賜我的喜樂、對你們發誓說、我天天冒死。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我指主耶穌基督、因爾而賜我之光榮、發誓云、我日日冒死。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我宗我主基督耶穌、為你們有喜樂、我就指着這喜樂發誓說、我每日冒死、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟乎、我於我主基督 耶穌 、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我緣爾宗吾主 耶穌 基督 甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口,極力的說,我是天天冒死。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們,你們原是我在基督耶穌裏所有的誇耀,我指着這誇耀敢斷言:我是天天冒死的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們,我仗着諸位的誇耀,無日不與死為伍:那是我在吾人主基督耶穌身上所有的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天 冒 死。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我為你們宗我主 耶穌 基督 喜歡得狠、因此發誓、每日冒死、全然不顧。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指著你們—我所誇的極力地說,我天天冒死。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
弟兄姊妹們,我天天面對著死!我敢這樣說,是因為我們同在我們的主基督耶穌的生命裡,我以你們為榮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兄弟姊妹啊,𠊎逐日都面對死!𠊎敢恁樣講,因為𠊎所誇口个係你等同𠊎共下在𠊎等主基督耶穌生命底背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們—我所誇的極力地說,我天天冒死。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾以汝榮、余所得于吾主 耶穌 基督 者、而日日死。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我宗我主基督耶穌而為爾有所誇、則指此以誓、我每日冒死、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟乎、即我在吾主 基督 耶穌 、所有因爾而誇者以誓、我日日死。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天 冒 死。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
兄弟姊妹,我奉咱的主基督耶穌對恁諸個我所誇口的人好膽講:我逐日面對死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiaⁿ-tī chí-bē, góa hōng lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ tùi lín chiah-ê góa só͘ khoa-kháu ê lâng hó-táⁿ kóng: Góa ta̍k-ji̍t biān-tùi sí.
Chinese Traditional ERV 2006
我每天都面临死亡。兄弟们,这是真的,我以在主基督耶稣内为你们感到自豪而起誓。