1 Corinthians 15:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不要上当受骗:“坏朋友会败坏好品德。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若死者不復活、莫若飲食、明日將死即已矣、勿為人所誘、與惡人交、乃敗善行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不可自欺、濫交是敗壞善行。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾等不可自欺、濫交乃敗壞善行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们不要自欺, “滥交朋友是会败坏品德的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不可自欺、濫交是敗壞德行、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿受欺、濫交敗善行、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋自欺也、與惡人交、喪吾德、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不要自欺:濫交是敗壞善行。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們不要自欺;濫交是敗壞善行。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
切勿受人之愚;『濫交則敗壞品行!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們不要自欺, “濫交朋友是會敗壞品德的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们不要被迷惑了!“结交恶友,败坏善德。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们不要自欺;滥交是败坏善行。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
總不要自己欺心、若和壞人相與、就要喪我的德行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不要被欺骗了; “滥交朋友败坏品德。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要受愚弄了。「損友會敗壞品德!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
毋好被人騙去;愛記得:「壞朋友會敗壞好德行!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不要被欺騙了; 「濫交朋友敗壞品德。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝勿受蠱惑、蓋惡談壞善習。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
勿自欺、濫交敗德、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿迷誤、與惡交敗善風
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们不要自欺;滥交是败坏善行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通互人騙去。「交著歹朋友會破壞品德!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang hō͘ lâng phiàn--khì. “Kau-tio̍h pháiⁿ pêng-iú ōe phò-hoāi phín-tek!”
Chinese Traditional ERV 2006
不要上当受骗,“坏朋友会毁掉好习惯。”