1 Corinthians 15:44 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
种下去的是血肉之躯,复活的是属灵的形体。既有血肉之躯,也必有属灵的形体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所種者屬血氣之體、復活者屬神之體、有屬血氣之體、亦有屬神之體、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所種的、是血氣的身體、復活的、是靈性的身體。有血氣的身體、又有靈性的身體。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
所種者乃血氣之身體、復活者乃靈性之身體、有血氣之身體、又有靈性之身體、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所种的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体,也会有属灵的身体。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所種的、是血氣之體、復活的、是神靈之體、既有血氣之體、也必有神靈之體、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
播乃血氣之體、起則靈性之體、既有血氣之體、亦有靈性之體、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
播者血氣之身、甦者、神靈之體、有血氣之身、亦有神靈之體、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所種的是血氣的身體;復活的是靈性的身體。若有血氣的身體,也必有靈性的身體。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所種的是屬魂的身體,復活的是屬靈的身體。若有屬魂的身體;也必有屬靈的身體。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
種者為自然體,生者乃超自然體;倘若有血氣之體,亦必有靈性之體。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所種的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。既然有屬血氣的身體,也會有屬靈的身體。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
被种下的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。 既然有属血气的身体,也就有属灵的身体。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
被種下的是屬血氣的身體,復活的是屬靈的身體。 既然有屬血氣的身體,也就有屬靈的身體。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
栽種的是血氣的身子、復活的是神靈的體質、有血氣的身子、也有神靈的體質。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所种的是血肉的身体,复活的是灵性的身体。既有血肉的身体,也就有灵性的身体。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
被埋葬的是血肉的身體;復活的是屬靈的身體。既然有血肉的身體,也就有屬靈的身體。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
埋落去个係血肉个身體,復活个係屬靈个身體。既然有血肉个身體,也就有屬靈个身體。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所種的是血肉的身體,復活的是靈性的身體。既有血肉的身體,也就有靈性的身體。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
所種以畜身、將起乃靈身、若有畜身、亦有靈身、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
所種者乃血氣之體、復生者乃神靈之體、既有血氣之體、亦必有神靈之體、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
播則魂之體、起則神之體。如有魂之體亦有神之體。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
埋落去的是血肉的體,閣活的是屬靈的體。既然有血肉的體,就有屬靈的體。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tâi--lo̍h-khì--ê sī hiat-jio̍k ê thé, koh-oa̍h--ê sī sio̍k-lêng ê thé. Kì-jiân ū hiat-jio̍k ê thé, chiū ū sio̍k-lêng ê thé.
Chinese Traditional ERV 2006
入土的是血肉之躯,复活的是属灵的身体。既然有血肉之躯,也就有属灵的身体。