1 Corinthians 15:55 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒钩在哪里?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
死之鋒鋩何在、陰府之勝何在、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
死的鋒鋩在那裏、陰間得勝的權勢在那裏。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
死之鋒鋩安在、陰間得勝之權勢安在。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
死亡啊!你的胜利在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那死的為害在那裏、陰府的勝我在那裏、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
死乎、爾勝安在、死乎、爾鋒安在、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
死之為害何在、陰府之克我何在、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
死阿,你得勝的權勢在那裏?死阿,你的毒針在那裏?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
死阿,死阿,『你的勝利何在?死阿,你的毒鈎安在?』
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
死亡乎,你的勝利何在?死亡乎,你的針刺何在?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
死亡啊!你的勝利在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“死亡啊!你的胜利 在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里? ”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「死亡啊!你的勝利 在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡? 」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
死啊!你得胜的权势在哪里? 死啊!你的毒钩在哪里?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那死的害人在那裏、陰府的勝我又在那裏、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒刺在哪里?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
死亡啊!你的勝利在哪裡? 死亡啊!你的毒刺在哪裡?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
死啊!你个勝利在㖠位? 死啊!你个毒竻在㖠位?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「死亡啊!你得勝的權勢在哪裏? 死亡啊!你的毒刺在哪裏?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
死乎、汝勝何在、汝刺何在、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
死之為害何在、陰府之勝我何在、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
死乎、爾之勝安在哉、死乎、爾之鋒安在哉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
死啊!你得胜的权势在哪里? 死啊!你的毒钩在哪里?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
死啊,你的勝利佇叨位? 死啊,你的毒刺佇叨位?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sí ah, lí ê sèng-lī tī tó-ūi? Sí ah, lí ê to̍k-chhì tī tó-ūi?
Chinese Traditional ERV 2006
“死亡,你的胜利在哪里? 死亡,你伤害的力量在哪里?”